フランス語の勉強ノート

フランス語を勉強していて、知らなかったこと、忘れていたこと、発見したことなどについて書いていきます。

暖かいのよね、なんといっても

2008年04月29日 18時34分56秒 | l'expression du jour
1月28日のNHKラジオフランス語講座入門編より

(会話の背景)
Claireの家にAgnèsとFrançoisが遊びに来ます。
Claireの家の暖炉について3人が話しています。

Agnès : C'est cette cheminée qui me plaît.
Franç:ois : Ils ont de la chance. Ils passent leurs longues soirées d'hiver au coin du feu.
Claire : Ca chauffe bien surtout.

アニエス:この暖炉がいいわ。
フランソワ:クレールたちがうらやましいね。暖炉の火のそばで冬の夜長を過ごせるんだもの。
クレール:暖かいのよね、なんと言っても。

chaufferは「暖める、暖房する」の意。

Elle est chaude.
と(私なら)言ってしまいそうですが、これでは通じません。

すばらしい応接間だね、こんなメザニーヌまであって。

2008年04月23日 22時34分56秒 | l'expression du jour
1月28日のNHKラジオフランス語講座入門編より

Votre salon est superbe avec cette mezzanine.

すばらしい応接間だね、こんなメザニーヌまであって。

メザニーヌとは、大きくて天井の高い部屋の片側などに設けられた中二層のことです。
この写真のメザニーヌはなかなかすてきですね。

partirとaller

2008年04月20日 21時23分15秒 | 語彙
「もう行ってもいいですか?」
これを「行く=aller」だから
Je peux aller ?
と言ってしまうと、「どこにいくねん???」という感じになって、物足りない表現になってしまうのだそうです。

何て言えばいいのかというと、
Je peux partir ?
こちらを使えば、どこに行くのかが示されなくても文が完結するのですね。

もし、どこに行くのか既にわかっているようなときは下のように言えばallerも使えます。
Je peux y aller ?

君もずいぶん変わったもんだね

2008年04月06日 14時05分29秒 | l'expression du jour
1月14日のNHKラジオフランス語講座入門編より

Avant, je n'aimais pas du tout la campagne.
Et maintenant, ce village me plaît beaucoup.
-Dis donc, tu as bien changé !

前は田舎なんてまっぴらだったんだけどね。
今では、この村がすっかり気に入っちゃったよ。
-おやおや、君もずいぶん変わったもんだね。

beaucoupとbienの使い方、難しいですね・・・


住む

2008年04月05日 11時16分31秒 | 語彙
「住む」といえばhabiterですが、vivreを使うこともできます。

田舎に住む
habiter à la campagne
vivre à la campagne

都会に住む
habiter en ville
vivre en ville

東京に住む
habiter à Tokyo
vivre à Tokyo

ちなみにhabiterを仏仏辞書でひくと

Vivre habituellement dans un endroit (Hachette juniorより)
Avoir son logement (Le Robert & Cleより)
とあります。

vivreを仏仏辞書でひくと

Passer un certain tems de sa vie dans un endroit (Hachette juniorより)
Passer sa vie, une partie de sa vie (dans un lieu) (Le Robert & Cleより)

とあります。

ところで、仏仏辞書で驚きの例文を発見しました。
Elle habite Paris.

Parisの前にàがない

Le Robert & Cleのhabiterの定義をみると、上記の定義のほかに次のような定義がありました。

Avoir son logement dans

àがつかない言い方もあるんですね。

~前に、~後に

2008年04月03日 23時06分04秒 | 語彙
1月10日のNHKラジオフランス語講座入門編より

今現在を起点にした時間表現

「今から~前に」
il y a

マルクと私は6年前に知り合った。
Marc et moi, on s'est connus il y a six ans.

「今から~後に」
dans

彼の飛行機はあと30分で着く。
Son avion arrive dans une demi-heure.

今現在以外が起点になっている場合は、

「(ある時点から)~前に」
時間+avant

(その)1年前に
un an avant

「(ある時点から)~後に」
時間+après

(その)1ヵ月後に
un mois après

彼は試験を受け、1ヵ月後に結果をもらった。
Il a passé un examen et a reçu les resultats un mois après.