2003年の前半のNHKラジオのフランス語講座入門編では月に一度 Santoni 先生がフランス語のことわざを紹介しています。
6月26日放送ではロバ(a^ne)に関連することわざが挙げられていました。
そのことわざは
A laver la te^te d'un a^ne, on perd sa lessive.
直訳すると「ロバの頭を洗うと洗剤がなくなってしまう」、ことわざとしての意味は「バカにつける薬はない」です。
Santoni 先生はテキストにロバの絵を挿絵として描いていらっしゃいますが、ロバの絵の上に
"I recommend Petrol' Ane"
という言葉も書いていらっしゃいます。
Petrol Aneを推薦する?
何のことかさっぱりです。
(聞き逃したのかもしれませんが多分放送の中では特に説明されていなかったように思います)
実は petrol hahn という名前のシャンプーがフランスにはあるんです。
"Petrol' Ane"と"petrol hahn"。駄洒落そのものですね。
petrol hahn の駄洒落をもうひとつ。
4輪馬車レースに出場しているある男の話です。
男の馬はいつもコーナーですべってしまい、男は勝ったことがありません。
それをみかねた知人が「僕のロバ、ペドロを貸してあげよう」と言ってくれました。
「ロバ?」と不審に思う男に、知人は「大丈夫、大丈夫。」と自信ありげ。
だめもとでペドロをいれて馬車レースに挑んだところ、あれよ、あれよという間に馬車は進み、見事1等賞を獲得したのでした。
喜んだ男はロバを貸してくれた知人に礼をいうと、知人はこういいました。
"Pedro l'Ane, evite la chute des cheveaux"
(馬が滑ってしまうのをロバのペドロが防いでくれたんだよ。)
これだけでは、私達にはまだピンと来ませんよね。シャンプーpetrol hahnがなぜ関わってくるのか。
実はこのシャンプーの宣伝文句に
"Petrol Hann, evite la chute des cheveux"
というのがあるのです。
知人の言葉と、この宣伝文句、駄洒落になっているんですね。
同じフランス語を勉強なさっている方のサイトを見つけて、嬉しくて書き込みしてしまっています。本格的にカテゴリに分けて記事にしていらっしゃるようで、これからどんどん読み進めたいと思っています。
また遊びに来ます、是非仲良くしてください!お互いがんばりましょうね~。
こちらこそよろしくお願いします。
姉妹編と銘打っている「がんばるねんフランス語」http://www.alcblog.jp/d/2000628/の更新のほうにどちらかといえば熱がはいってしまい、こちらのまじめなほうの更新回数は少なく、のろのろモードのサイトですが、ときどき遊びにきてやってください。
お互いがんばりましょう。
「がんばるねんフランス語」のほうにもお邪魔しました。私よりずっとずっとレベルが上の内容でしたけど、それを感じさせないくらい身近な話題も入っていて本当に楽しく読めました。なんだか私もがんばるねん!(使い方あってるかな?)ってメラメラしてきました。ありがとうございました!!
単語に関係するネタを思いつくのに四苦八苦している状況で、なんでこんなに考えな、あかんねん、とも思うのですが、意外に「がんばるねんフランス語」で取り上げた単語って覚えていて、それなりに効果があるのかもしれないと思い直し、日々ネタ探しをしています。
その時間を勉強に費やせよとも思いますが。
「がんばるねん」の使い方、OKですよ。
私もますます「がんばるねん」という気持ちになりました。
ありがとうございます。
手を広げると抱えきれなくなるので、今は直径30センチで我慢しておきますが、先の楽しみがふえました。
このサイトだけでも、軽く30センチを超えちゃうみたいですから用心しないと。
もうひとつの方は閉めるつもりでいます。