フランス語の勉強ノート

フランス語を勉強していて、知らなかったこと、忘れていたこと、発見したことなどについて書いていきます。

formule a 6 euros 6ユーロのセット

2005年08月28日 14時29分20秒 | 語彙
パリで泊まったホテルの近所のパン屋さんがすごくおいしくて、滞在中毎日通いました。
いつも列ができていたので、近所でも評判のパン屋さんなんだろうと思います。
ちなみにそのパン屋さんの向かいにはxxxという日本でも有名なパン屋さんがありましたが、こちらは高いせいもあって客足は今ひとつのようでした。

毎日通ったパン屋さんにはformule à 6 eurosというセットメニューがありました。
中身はバゲットのサンドイッチ+飲み物+デザート。
6ユーロ、まあまあの値段ですし、量がすごく多いので(実際、全部食べ切れませんでした)、そのセットを頼みました。
その日はバゲットのサンドイッチがもうわずかだというので、ほかのサンドイッチも選んでいいよと言ってくれました。
お店のおねーさんがサンドイッチの説明をしてくれたのですが、これが早くて全然ついていけません。
かろうじてわかった食パン(pain de mie)のスモークサーモン(saumon fumé)のサンドイッチを食べました。
一緒に行ったフランス語にちっとも困らない友人は、pain suédois au thon (ツナのスエーデン風パンのサンドイッチ)を食べました。
スエーデン風パンは白くて丸くてでかい薄いパンでした。
ハンバーガー用のパンが白くなって2倍くらい広がったような感じでしょうか。

今度行くときに備えて食べ物の語彙も少しは増やさねば・・・


フランス、行ってきました。

2005年08月27日 16時26分26秒 | 近況
夏休みを取ってフランスへ旅行してきました。
ロワール川沿いとパリへ行きました。

フランス語の勉強の成果は、予想していたこととはいえ、さっぱりです。
相手の言っていることがあまりわかりませんでした。
簡単なことはわかるんですが、ちょっと複雑になるとお手上げ。
お手上げになった例は追々書いていこうと思います。

大修道院で作られている世界で「一番のビール」が品切れ

2005年08月13日 21時51分04秒 | フランス語でニュース
La "meilleure bière" d'abbaye du monde est en rupture de stock

une abbaye 大修道院
en rupture de ~を欠いた
un stock 在庫

Yahoo France からのニュースです。

La bière de l'abbaye de Saint-Sixte de Westvleteren, en Belgique, est en rupture de stock depuis qu'elle a été élue meilleure bière du monde par un panel d'amateurs, a-t-on appris auprès des moines trappistes qui la produisent.

élire 選出する。過去分詞はélu
panel パネル調査
apprendre 知らせる
un moine 修道士

ベルギーのウェストフレテレンにあるセント・シクステュス大修道院のビールが愛好家等のパネル調査によって世界一のビールに選ばれてから、ビールの在庫がなくなってしまったと、ビールの製造元であるトラピスト会修道士が明らかにした。

その理由はというと

"Nous ne sommes pas des brasseurs, nous sommes des moines", explique le père abbé sur le site internet de l'abbaye.

un brasseur ビール醸造業者
père abbé (大修道院などの)院長

大修道院のサイトで院長は「私達はビール醸造業者ではありません。私達は修道士です。」と説明している。

日用の糧だけを得るためにビールを造っているわけであって、商売のためではないっていうことですね。
これでますますビールの価値が上がるってところでしょうか。

大修道院のサイト

ガキ(コナンを読む助けになるかもシリーズ)

2005年08月12日 13時57分37秒 | 語彙
漫画「名探偵コナン」を見ていて気になった語句をひろってみます。
(なお、日本語訳は本家の漫画の台詞から拝借しています)

コナンにでてくるおっちゃん、毛利小五郎が、少年探偵団のメンバーをいつも「ガキ」呼ばわりしています。

たとえば・・・

沖縄旅行に少年探偵団がついてくることを知った毛利探偵は

Je vais faire un voyage à Okinawa en gardant des mômes...
ガキのお守りしながら沖縄旅行とはな・・・

Je ne savais pas que les mômes venaient.
ガキ連れなんて聞いてねーよ

と愚痴をこぼします。

また、毛利探偵の一人娘である蘭がコナンこと工藤新一と一緒にアメリカ旅行へ行ったことを思い出して、

En général, est-ce que des gosses qui viennent juste d'entrer au lycée partent à deux en voyage à l'étranger ?
高校生になりたてのガキが二人で海外旅行するか、普通・・・

ここで、ガキとして使われている言葉は、môme と gosse です。
ガキを意味する単語には、このほかにも gamin があります。

Quel gamin.
子供みたい

私のような初心者はもちろん、こんな言葉は使わない方がいいに決まっていますが、結構よく耳にする言葉のようなので、知っておいて損はありませんね。

ドイツ、棺を担いでいた6名がお墓に落ちる

2005年08月10日 18時33分47秒 | フランス語でニュース
Six porteurs de cercueil chutent dans une tombe en Allemagne

un porteur 運搬人
chuter 落ちる
une tombe 墓

Yahoo France からのニュースです。

Six porteurs ont chuté dans une tombe avec un cercueil qu'ils mettaient en place à un enterrement, après l'écroulement d'une plate-forme d'aluminium où ils se tenaient, rapporte un quotidien allemand.

ドイツの日刊紙が報じたところによると、棺の埋葬時に、柩を担いでいた人が立っていたアルミニウム製の台が崩れ、6人とも柩と一緒にお墓に落ちた。

enterrement 埋葬
écroulement 崩壊
une plate-forme プラットホーム
se tenir (ある場所に)いる
un quotidien 日刊紙

さあ、大変。
落ちた方の一人は骨折してしまったそうです。
棺のほうはどうなったかというと、

Heureusement, le couvercle du cercueil ne s'est pas ouvert.

un couvercle ふた

幸い、柩のふたは開かなかった。

よかったですね。

あぁ、やっぱり

2005年08月09日 19時14分55秒 | 近況
漫画の「名探偵コナン」、やはり時間がかかってしまいました。
漫画といってもあなどれない・・・
これを読むと豪語したのが5月21日だから・・・3ヶ月弱かかってしまいました。
わからない単語が多すぎて、なかなか読み進むことができませんでした。

次回読む本は・・・まだまだ積読状態の本があるので、ここから選ばなければ・・・

保守派である日本の首相、自身の民営化案失敗を受け、前倒し総選挙の実施を決める

2005年08月08日 17時26分31秒 | フランス語でニュース
Le Premier ministre conservateur japonais a décidé de convoquer des élections législatives anticipées après l'échec de son projet de privatisation

conservateur 保守主義の
convoquer 召集する
élections législatives 国会議員選挙
anticipé 期限前の
échec 失敗
privatisation 民営化

Yahoo Franceからのニュースです。

Comme il l'avait menacé, le Premier ministre japonais, Junichiro Koizumi a décidé de dissoudre la Chambre des représentants après le rejet par le Sénat de son projet de privatisation de la Poste.

menacer 脅す
dissoudre (議会を)解散する
La Chambre des repésentants 下院
Sénat 上院

日本の小泉純一郎首相は、参院の郵政民営化法案の否決を受け、既に警告していたように衆院の解散を決めた。

Selon les médias locaux, le Premier ministre doit rencontrer les dirigeants de son Parti libéral-démocrate (PLD, droite) avant de réunir d'urgence son gouvernement dans l'après-midi et d'arrêter une date pour les élections anticipées qui auront vraisemblablement lieu le 11 septembre.

dirigeant 幹部
réunir 集める
d'urgence 緊急の
arrêter 決める
vraisemblablement おそらく
avoir lieu 行われる

地元メディアによると、首相は、午後の緊急閣僚会議で前倒しの選挙の日を決定する前に、自身の所属する自由民主党(自民党、右派)の幹部と会うものと思われる。選挙が決まれば、9月11日に実施される見通し。

否決されてしまいましたねぇ。
私の予想は僅差で可決だったので、ちょっと驚きました。
うちのおかんいわく、中曽根弘文氏の反対表明で流れが変わったとのこと。
「そんなことも知らんの、あんた」と言われてしまいました。

さまざまな問いかけがある中で広島が60年を迎える

2005年08月07日 18時13分16秒 | フランス語でニュース
Hiroshima, un soixantième anniversaire sur fond d'interrogations

fond 背景
une interrogation 問いかけ

Yahoo Franceからのニュースです。

Des dizaines de milliers de personnes venues du monde entier se sont rassemblées à Hiroshima pour marquer le soixantième anniversaire de la première explosion d'une bombe atomique dans l'histoire de l'humanité.

dizaine (同種のものをひとまとめにして)10
millier 千
le monde entier 全世界
se rassembler 集合する

世界中から数万人の人が広島に集まり、人類史上初めての原爆が投下されてから60年たったこの日を祈念した。

この記事の題名にある"interrogations"として次のことが挙げられています。

Dans sa Déclaration pour la paix, le maire de la ville-martyre a souligné lui que les cinq puissances nucléaires établies - les Etats-Unis, la Russie, la Grande-Bretagne, la France et la Chine - ainsi que l'Inde, le Pakistan et la Corée du Nord "menaçaient la survie humaine".

la paix 平和
martyre 受難の
souligner 強調する
une puissance 強国
établi 現行の
ainsi que そして~も
menacer おびやかす
survie 生き延びること

平和宣言の中で被爆地の市長が自ら、アメリカ、ロシア、イギリス、フランス、中国の核保有5カ国と、インド、パキスタン、北朝鮮を人類の存続を脅かすものとして強調した。

a souligné luiの「lui」は市長のことを指し、「市長が」を強調するためにいれられています。


トロントのエアバスの事故原因は雷雨の可能性

2005年08月05日 16時42分59秒 | フランス語でニュース
Un orage pourrait avoir causé l'accident de l'Airbus à Toronto.

Yahoo! frからのニュースです。

Le violent orage sur l'aéroport de Toronto semble "l'une des causes possibles" de la sortie de piste mardi d'un Airbus A340 d'Air France, qui s'est embrasé après un atterrissage mouvementé, a estimé mercredi le Bureau canadien de la sécurité des transports (BST).

une piste 滑走路
s'embraser 燃え上がる
atterrissage 着陸
mouvementé 変化の多い

火曜日、エールフランスのエアバスA340が大きな揺れとともに着陸したのちに炎上したが、エアバスが滑走路を外れたのは、トロントの飛行場を襲った激しい雷雨が「考えられる原因の一つ」であるようだとの推測を、水曜日、カナダ運輸安全委員会(BST)が発表した。

L'équipage d'Air France a rapidement évacué les 309 passagers avant que l'appareil, en flammes, ne finisse sa course dans un fossé jouxtant l'une des principales autoroutes du pays.

équipage (集合的)乗務員
evacuer 避難させる
un appareil 飛行機
une course 走行
un fossé 溝
jouxter ~に隣接する
principale 主要な
autoroute 高速道路

エールフランスの乗務員は、火の上がった機体が主要な国道の一つに隣接しているくぼ地で終わりになる前に、309名の乗客をすばやく避難させた。

詳しくはブラックボックス(boîtes noires)の回収と分析待ちということのようです。
いずれにしても全員助かってよかったですね。

ローレン・バコール、トム・クルーズが下品だと非難

2005年08月02日 18時14分20秒 | フランス語でニュース
Lauren Bacall critique la "vulgarité" de Tom Cruise

Yahoo! frからのニュースです。

L'ancienne star américaine du cinéma Lauren Bacall a attaqué avec virulence son compatriote l'acteur Tom Cruise, jugeant son attitude "vulgaire" et s'interrogeant sur ses capacités artistiques.

attaquer 非難する
avec virulence 手厳しく
compatriote 同国人
vulgaire 下品な
s'interroger 自問する

アメリカの往年の映画スター、ローレン・バコールが同国の俳優、トム・クルーズを「品がない」として手厳しく非難し、芸術的な才能があるのか疑問視した。

Dans un entretien accordé à Time magazine, l'actrice des années 40 et 50 qui n'a jamais mâché ses mots envers ses collègues a clairement fustigé le mauvais goût de Cruise qui a récemment exprimé en public l'amour qu'il porte à la jeune comédienne Katie Homes.

entretien 対談
accorder 与える
des années 40 et 50 1940年代、50年代の(40、50歳じゃありません。)
mâcher 言葉を不明瞭に発言する
fustiger 酷評する
exprimer 表明する
porter (愛情を)抱く
comédienne 役者

40年代、50年代を飾った女優は、俳優仲間に歯に衣着せぬ物言いをしてきたが、タイム誌の対談で、トム・クルーズのセンスが悪いとあからさまに非難した。トムは最近ケイティ・ホームズとの恋仲を公表したばかり。

かわいそうなトム。
でもだから気にならないかもね。