フランス語の勉強ノート

フランス語を勉強していて、知らなかったこと、忘れていたこと、発見したことなどについて書いていきます。

パリのメンズ・プレタポルテ:ちょっぴり女らしく

2007年01月29日 14時30分35秒 | フランス語でニュース
Prêt-à-porter masculin à Paris: quelques touches de féminité

touche (f) 格好、様子
féminité (f) 女らしさ

Yahoo Franceからのニュースです。

Culottes bouffantes sur des collants opaques, dentelle de Calais sur un pantalon noir, papillon brodé sur une chemise blanche: les hommes se sont vu proposer des touches de féminité pour l'hiver prochain, au deuxième jour des défilés de prêt-à-porter masculin à Paris.

culotte (f) 半ズボン
bouffant ふくらんだ
collant タイツ
opaque 不透明の
dentelle (f) レース
dentelle de Calais カレー地方の伝統的レース、リバーレースのこと
brodé 刺繍された
se voir + inf. ~される
défilé 行進

濃い色のタイツにふくらみのあるキュロット、黒いズボンにあしらわれたカレー地方のレース、白いシャツに蝶々の刺繍。パリで行われたメンズ・プレタポルテのコレクションの二日目、来冬の男のおしゃれとして女らしさを取り入れることが提案された。

Grâce à Romain Kremer, ancien lauréat du festival de la mode d'Hyères (Var), les hauts-de-chausses effectuent un retour aussi inattendu que spectaculaire.

grâce à ~のおかげで
ancien 元
lauréat 受賞者
le festival de la mode d'Hyères イエール・モード・フェスティバル
Var フランスのヴァール県
hauts-de-chausses トランク・ホーズ(主に16,17世紀に男性が着用した半ズボン)
effectuer (困難なこと・技術的なことなどを)実行する
retour (m) 再来
aussi +形容詞(副詞)+ que ~であると同時に~である
inattendu 予想外の
spectaculaire 人目を引く

イエール・モード・フェスティバル(ヴァール県)で受賞したこともあるローマン・クレマーのおかげで、トランク・ホーズが予想外のしかも人目を引く形で蘇った。

トランクホーズの写真はありませんが、ティアラをつけた男の人の写真が出ています。
とにかく見てやってください

電話

2007年01月24日 10時37分17秒 | 語彙
1月22日のNHKラジオフランス語講座より

電話のときに使う表現

Je suis bien chez monsieur / madame Tanaka ?
田中さんのお宅ですか?

Pourrais-je parler à monsieur Tanaka ?
Je voudrais parler à monsieur Tanaka.
田中さんとお話したいのですが。

C'est lui-même. / C'est elle-même.
私です。
(気をつけなければいけないのはlui, elleを使うところ)

C'est Tanaka à l'appareil.
私です。(田中は私ですが)

Il n'est pas là.
Elle n'est pas là.
今不在です。留守にしています。

Qui est à l'appareil ?
C'est de la part de qui ?
どちらさまですか。

De la part de Jun.
ジュンと申します。

Ne quittez pas.
そのままお待ちください。

Je voudrais laisser un message.
伝言をお願いできるでしょうか。

Je rappellerai plus tard.
のちほどもう一度お電話します。

La ligne est occupée.
お話中です。

フランス語で電話する機会が来るのだろうか・・・

RFIのスクリプトの出し方

2007年01月23日 11時02分52秒 | フランス語でニュース
トムとジェリーのパパが亡くなる」の記事はRFIのフランス語勉強用サイトから引用したものです。
このサイトでは、フランス語学習者向けにスピードを遅めにした音声でニュースを聞くことが出来ます。
もちろんスクリプトもあります。
なかでもLe fait du jourには記事に関する問題が掲載されていますので、音声を聞いて質問に答え、記事の内容がどれだけわかったのかを確かめることができます。

このLe fait du jourの音声の出し方、スクリプトの出し方について特に説明しなかったのですが、それについて質問がありました。
確かにスクリプトはちょっと気づきにくいかもしれません。
一応、「トムとジェリーのパパが亡くなる」の記事のコメント内で説明しましたので、参考にしてみてください。

ヒラリー・クリントン、2008年の大統領選に出馬

2007年01月22日 10時18分10秒 | フランス語でニュース
Hillary Clinton entre dans la course à la Maison Blanche de 2008

Maison Blanche ホワイトハウス

Yahoo Franceからのニュースです。

La sénatrice démocrate de New York et ex-Première dame des Etats-Unis Hillary Clinton a fait un pas décisif dans la course à la Maison Blanche en annonçant samedi la création d'un comité exploratoire pour sa candidature à l'élection présidentielle américaine de 2008.

sénatrice (女性の)上院議員。男性はsénateur
démocrate (米国の)民主党の
pas (m) (目標への)一歩
décisif 決定的な
création (f) 設立
comité (m) 委員会
exploratoire 事前の
candidature (f) 立候補
élection (f) 選挙
présidentielle 大統領の

土曜日、ニューヨーク州の民主党上院議員であり米国の元ファーストレディでもあるヒラリー・クリントンが、2008年のアメリカ大統領選の立候補のための検討委員会を設置したことを発表し、ホワイトハウスへのレースに向けて事実上の一歩を踏み出した。

Si elle était élue en novembre 2008, Mme Clinton, 59 ans, serait la première femme présidente des Etats-Unis.

élu, e élire([選挙によって]選ぶ)の過去分詞

2008年11月にクリントン氏(59歳)が選ばれると、合衆国で初の女性大統領となる。

とうとう表明しました。
ヒラリー・クリントンが大統領になったら、やっぱりビルはファースト・ハズバンドって呼ばれるのでしょうか。
外遊のときはビルも一緒に来るのかな。
そういうつまんないことがすごく気になります。

トムとジェリーのパパが亡くなる

2007年01月21日 11時51分28秒 | フランス語でニュース
Tom et Jerry ont perdu leur papa

RFIのニュースからです。

Il était le papa de Tom et Jerry, mais aussi des Pierrafeu, de Scooby-Doo ou de Satanas et Diabolo, le duo des fous du volant.

彼はトムとジェリーの生みの親であるほか、フリントストーン、スクービードゥー、チキチキマシン猛レースの二人組み、ブラック魔王とケンケンの生みの親でもある。

Pierrafeu テレビアニメFlintstones(フリントストーン:原始時代の家族が主人公のコメディ)のフランス語の題名
Scooby-Doo テレビアニメScooby-Dooのこと
les fous du volant テレビアニメWacky Races(チキチキマシン猛レース:ウシシと笑う犬ケンケンといえばわかります?)のフランス語の題名。Satanas(ブラック魔王)とDiabolo(ケンケン)はWacky Racesの登場人物のフランス語バージョンの名前。

Le papa, ou du moins le dessinateur de ces célèbres personnages de dessins animés. Joseph Barbera, Joe pour les intimes, est mort hier à Los Angeles, aux Etats-Unis, tout près d’Hollywood.

du moins いずれにしても、というか
dessinateur イラストレーター
initime (m) 親友
dessin animé アニメーション

アニメの有名なキャラクターの生みの親であるイラストレーター、仲間内ではジョーと呼ばれていたジョゼフ・バーベラが、アメリカ、ロサンジェルスのハリウッドのすぐ近くで昨日亡くなった。

この記事自体が古く、亡くなったのは去年の12月18日です。
スクービードゥー、私は実写版の映画で始めて知りました。
日本ではアニメ版の再放送の回数が少なかったそうで、知名度はあまり高くありませんでした。
アニメ、見てみたいですね。

son と le

2007年01月21日 11時12分38秒 | 文法
1月16日のNHKラジオフランス語講座より

C'est la boulangerie où il achète son pain.
彼がパンを買っているのはこのパン家さんである。

son painというのは彼がいつも食べるパンのことです。
こんなふうにsonを使うことができるんですね。

さて、son painの代わりにle painを使うと意味が微妙に違ってきます。
le painだと「家族で食べるパン」などすでに特定されているパンのことになります。

ジャック・シラク、日本の新首相のフランス訪問を受ける

2007年01月13日 22時44分49秒 | フランス語でニュース
Jacques Chirac reçoit le Premier ministre japonais pour sa première visite en France

Yahoo Franceからのニュースです。

Le président Jacques Chirac a reçu vendredi soir, pour un dîner de travail à l'Elysée, le Premier ministre japonais Shinzo Abe, qui achevait une tournée européenne destinée à renforcer les liens de son pays avec l'OTAN.

dîner de travail 仕事上の会食
achever 終える
tournée (f) 旅行
destiner à (仕事・用途などを)割り当てる
renforcer より強固にする
lien (m) 絆
OTAN = Organisation du Traité de l'Atlantique Nord 北大西洋条約機構(日本語では英語名North Atlantic Treaty Organizationの略称NATOが使われています。OTANはフランス、イタリア、スペインなどロマンス語系の国で使われている略称です)
 
金曜日の晩、ジャック・シラク大統領は、NATOと日本との絆を深めるためにヨーロッパを歴訪してきた安倍晋三首相をエリゼ宮の晩餐迎え入れた。

M. Abe a quitté l'Elysée sans faire de commentaires.

安倍首相は何も言わずエリゼ宮を後にした。

二人の写真が日経に載っています。
ジャックって結構身長高いんですね。
安倍さんは身長175cmだそうです。

ジャン-マリー・ル・ペンの記事の続き

2007年01月05日 15時39分54秒 | フランス語でニュース
前回の続きです。

Par ailleurs, dit-il, "on dit que Jean-Marie Le Pen est un extrémiste. C'est faux. Je suis un homme de centre droit".

Par ailleurs, 他方では、その上
extrémiste 過激主義者

さらに「ジャン-マリー・ル・ペンは過激主義者だといわれるが、それは間違いだ。私がいるのは中央の右側。」と言った。

"Ce n'est pas moi qui me suis déporté vers l'extrême droite, c'est le corps politique français qui a dépalé (terme maritime signifiant dériver, NDLR) vers la gauche", ajoute Jean-Marie Le Pen.

se déporter (車などが)流される、横にそれる
corps politique 政治団体、国家
dépalé 航海用語で、船がコースを外れることを意味する用語です。該当する日本語がわかりませんでしたので、この部分は訳にいれませんでした。
terme (m) 用語
maritime 航海に関する
dériver (船や飛行機が)コースを外れる
NDLR = note de la redaction 注釈

「極右に向かっていっているのは私ではなく、フランスの政治自体が左に逸れていっているのだ」とジャン-マリー・ル・ペンは付け加えた。

とまあこんな感じです。
ル・ペン語録が作れそうですね。

大統領選の決選投票にシラクとサルコジが残ったらサルコジのほうがいいと、ジャン-マリー・ル・ペン。

2007年01月05日 00時45分24秒 | フランス語でニュース
Entre Chirac et Sarkozy, la préférence de Jean-Marie Le Pen pour le second tour de la présidentielle va à Sarkozy

préférence (f) 好み
présidentielle (f) 大統領選
second tour 決選投票

YahooFranceからのニュースです。

"Tout à trac, je dirai Sarkozy", affirme le président du Front national Jean-Marie Le Pen dans un entretien jeudi à "Paris-Match", à la question de savoir quelle serait sa préférence entre Jacques Chirac et Nicolas Sarkozy dans l'hypothèse de son absence au second tour de la présidentielle.

Tout à trac 軽々しく(ここでは、突然言われた質問に対して「ちゃんと考えていないんだけど、一応答えると・・・」という感じのニュアンスになります)
Front national 国民戦線
entretien (m) 対談
hypothèse (f) 仮定

「うーん、サルコジだな」。国民戦線の党首、ジャン-マリー・ル・ペンが木曜日の「パリ-マッチ」誌の対談で、大統領選の決選投票にル・ペンが残らず、ジャック・シラクとニコラ・サルコジが残った場合どちらがいいかとの質問にこう答えた。

新年最初のニュースはこの人から。
ル・ペン氏はなかなかおもしろい発言をする人のようです。
その具体例は明日(多分)。

bonne annee

2007年01月03日 21時17分36秒 | 近況
Bonne Année, Bonne Santé !

当blogにコメントしていただいた方、読んでくださった方に心よりお礼を申し上げます。
皆様のご多幸をお祈りします。

今年もゆるゆると更新していきたいと思っています。
間違いでも、疑問点でも、感想でも、遠慮無くコメントしてくださいね。
とても励みになります。
今年もどうぞよろしくお願い致します。