フランス語の勉強ノート

フランス語を勉強していて、知らなかったこと、忘れていたこと、発見したことなどについて書いていきます。

収賄疑惑のある農水相が自殺

2007年05月29日 00時14分14秒 | フランス語でニュース
suicide du ministre de l'Agriculture accusé de corruption

suicide (m) 自殺
ministre (m) 大臣
agriculture (f) 農業
accuser ~について(人)を非難する
corruption (f) 収賄

Yahoo Franceからのニュースです。

Le ministre japonais de l'Agriculture, Toshikatsu Matsuoka, s'est donné la mort lundi après avoir été accusé de corruption, une affaire embarrassante pour le Premier ministre conservateur Shinzo Abe à deux mois d'élections cruciales pour son avenir.

se donner la mort 自殺する
embarrasant 厄介な
conservateur 保守的な
crucial きわめて重大な
avenir (m) 将来

月曜日、収賄疑惑をかけられたのち、日本の松岡利勝農水相が自殺した。これは、2ヶ月後に自身の将来を占う非常に重要な選挙をひかえている自民党の安倍晋三首相にとって、厄介な問題となる。

Le ministre s'est suicidé quelques heures avant de devoir affronter une délicate séance de questions au Parlement.

affronter 直面する
délicat 難しい
séance (f) 会議
Parlement (m) 国会

大臣は国会での国会質問の答弁に立つ数時間前に自殺した。

光熱水費の件は知っていましたが、緑資源機構とかいろいろあったんですね。
最近ニュースを見ていなくって・・・

日本独特のもの

2007年05月27日 12時21分56秒 | 語彙
昨日に引き続きNHKラジオフランス語講座入門編より

日本独特のものをフランス語でなんというか、例が挙げられていました。

箸 baguettes
餅 pâte de riz pilonné
神社 temple shinto
お寺 temple bouddhiste
(プロテスタントの教会にもtempleを使うのだそうです)
海苔 feuilles d'algues séchées
醤油 sauce de soja
煎餅 biscuit de riz
(bis=「二つ」、cuit=「焼いた」でbiscuit=「両面を焼いたもの」→「ビスケット」ということらしいです)
漬物 légumes en saumure
蕎麦 nouilles de sarrasin
うどん nouilles de blé
草履 sandales en paille de riz
下駄 sandales japonaises en bois
浴衣 kimono d'été en coton
振袖 kimono pour jeunes filles
銭湯 bain public
豆腐 pâté de soja
枝豆 soja vert en branches
梅干 prune séchée
(Wikipediaでは prune saléeとなっています。こちらのほうが良いような気が・・・)
味噌汁 soupe de miso

相撲(sumo)、漫画(manga)など、フランス語に取り入れられている日本語もあります。
これからもフランス語として取り入れられていく日本語が増えていくのかもしれませんね。

お土産 cadeau

2007年05月26日 23時19分14秒 | 近況
5月24日のフランス語講座入門編より

ポーズ・カフェのコーナーで日本のお土産が取り上げられました。
フランスに持って行く日本のお土産として、Gillet-Suzuki先生が薦めていたのは・・・

実用的なもの
 漆器のおわん、おぼん、和紙のランチョンマット、箸置き

漢字をあしらったTシャツ(若い人向け)

でした。

日本酒はどうですかとの質問にGillet-Suzuki先生は、フランス料理にはあまりあわないと思うので、日本酒よりも日本のウィスキーのほうがいいのでは、とおっしゃっていました。
私も2回日本酒を持っていったことがあるのですが、見事に不評でした。
やっぱりワインの国なんですね。

Gillet-Suzuki先生は、食べ物として、ゆべし、おせんべいも良いとおっしゃっていました。
ゆべしは胡桃がはいっていてフランス人の好みに合いやすいそうです。
おせんべいはアペリティフとして食べるのに良いとのことですが、ちょっと首をひねるところです。
チーズおかき、柿の種をもっていったことがありますが、チーズおかきは全然だめ。
柿の種はピーナツだけおいしいという結果になりました。

私が持っていった日本のお土産はそのほかに、

どら焼き  うけは微妙
森永のでかいキャラメル  これはうけました。
ヨックモックのクッキー  大うけ。すごい勢いでなくなりました。
ゼリー  普通。でもちょっと小さすぎ。
焼酎   微妙

「お土産」のフランス語ですが、自分に対するお土産がsouvenir、他人に上げるお土産がcadeauになります。

フランス料理

2007年05月20日 14時48分31秒 | 近況
5月17日のNHKラジオフランス語講座、ポーズ・カフェのコーナーではフランス料理が話題でした。

私は知らなかったのですが、フランス料理、中華料理、トルコ料理が世界3大料理なんですね。
藤田先生がGillet-Suzuki先生にフランスの国民的料理って何ですかと聞いたところ、特に思い浮かばないとの意外な答えが返ってきました。
ただ、外国に住んでいるフランス人がフランスに戻ってきたときに一番食べたいなと思う料理の一つは

steak frites
ステーキ フライドポテト添え(というのか?)

ではないでしょうか、とおっしゃっていました。

意外ですよね。
ステーキ+フライドポテトなんて、なんかアメリカの料理みたいですよね。

イタリアのルネサンスの影響を受けるまではフランス料理はたいしたことなかったみたいですし、一皿一皿出てくるあの形式ももとはといえばロシアから来たものらしいので、実はフランスらしさというのは多くはないのかもしれません。
ヨーロッパは陸続きなので、いたし方ない面もありますね。

フランス料理の歴史についてはこちらをどうぞ。

数の数え方

2007年05月10日 12時57分18秒 | 発音
4月6日、4月13日のNHKラジオフランス語講座応用編より

数値と単位の読み方

1,60 m   un mètre soixante
1,5 kg   un kilo cinq
1,50 euro un euro cinquante
2,40 euros deux euros quarante
1,5 ℃ un degré cinq / un virgule cinq degré
3,6 ℃ trois degrés six / trois virgule six degrés
5,2 cm cinq virgule deux centimètres
5,7 % cinq virgule sept pour cent
1/2 un demi
1/3 un tiers
1/4 un quart
2/3 deux tiers
3/4 trois quarts
1/5 un cinquième
1/6 un sixième
1/7 un septième
1/10 un dixième
3/20 trois vingtièmes
3,1 trois virgule un
3,12 trois virgule douze
3,123 trois virgule cent vingt-trois

メートルはvirguleを使わず、cmはvirguleを使うなんて・・・

ところでパーセントのつづり、ちょっと感動しませんか。

サルコジ、世界からは祝福を受け、ヨーロッパでは義務を求められる

2007年05月07日 23時14分30秒 | フランス語でニュース
Sarkozy félicité dans le monde et rappelé à ses obligations en Europe

féliciter を祝福する
rappeler qn à qch 人を(何)に立ち帰らせる
obligation (f) 義務

Yahoo Franceからのニュースです。

Les messages affluaient du monde entier dimanche pour féliciter Nicolas Sarkozy après son élection à la présidence de la République française, mais ses partenaires européens l'ont également rappelé à ses obligations envers l'Europe.

affluer 殺到する
le monde entier 全世界
partenaire パートナー
également もまた

日曜日、ニコラ・サルコジがフランス共和国の大統領に選ばれたことをうけて、サルコジを祝福するメッセージが世界中から殺到したが、ヨーロッパの関係国からはヨーロッパに対する義務も求められた。

La chancelière allemande Angela Merkel, présidente en exercice de l'Union européenne, s'est dite convaincue qu'"avec le nouveau président, l'amitié entre la France et l'Allemagne continuerait à être le fondement pour assurer durablement la paix, la démocratie et le bien être en Europe".

chancelier, chancelière (ドイツ、オーストリアの)首相
président(e) 議長
en exercice 現職の
l'Union européenne 欧州連合
se dire 思う
convaincu(e) 確信を抱いた
amitié (f) 友好
continuer à ~し続ける
fondement (m) 土台
assurer 保障する
durablement 永続的に
paix (f) 平和
démocratie (f) 民主主義
bien être (m) 幸福感

欧州連合の現議長であるドイツのアンジェラ・メリケル首相は、新大統領のもとでも、フランスとドイツの友好が続き、これをもとにヨーロッパでの平和、民主主義、幸福感が保障されると確信している。

これから5年間サルコジがフランスの顔となります。
シラク前大統領もなかなかの面構えでしたが、新大統領はそれを超える面構えですね。