今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

中国とロシアの軍艦が津軽海峡を通過する

2021-10-19 17:19:06 | 日記
Chinese, Russian warships pass through Tsugaru Strait for 1st time


Chinese and Russian naval vessels on Monday passed together through the Tsugaru Strait, the Defense Ministry said. The narrow strait is nonterritorial and used for international navigation so the passage of foreign ships will not be unlawful.

----------------------------
warship:軍艦 straot: naval:海軍の vessel:船舶 defense:防衛 ministry:省
narrow:狭い nonterritorial:非領土 nagivation:航行 unlawful:違法


【訳】

中国、ロシアの軍艦が一緒に初めて津軽海峡を通過する

中国とロシアの軍艦が月曜日津軽海峡を通過したと防衛省は言った。狭い海峡は非領土であり、外国船の航行が違法にならないので、国際航行として使われている。

【解説】

見出し。

「Chinese, Russian warships pass through Tsugaru Strait for 1st time」
(中国とロシアの軍艦が初めて津軽海峡を通り抜ける)

本文。

「Chinese and Russian naval vessels on Monday passed together through the Tsugaru Strait」
(中国とロシアの海軍の船舶が月曜日に津軽海峡を通過した)

「the Defense Ministry said」
(防衛省が言った)

「The narrow strait is nonterritorial」
(狭い海峡は非領土だ)

「and used for international navigation」
(そして国際的な航行のために使用される)

次の「so」の後には「that」が省略されており、「so that~ will」あるいは
「so that~may」という熟語で(~が....するように)という意味ですが、ここでは
「~」と「...」の意味が逆転しています。

「so the passage of foreign ships will not be unlawful」
(そのため外国船の航行は違法にはならない)→違法にならないので使用される