どれだけたくさんの道を歩き回れば
人は一人前だと呼ばれるようになるのだろう
どれだけ多くの海を越えていけば
白い鳩は砂浜で羽根を休めることができるのだろう
どれだけ大砲の弾が撃たれれば
もう二度と打たれないように禁止されることになるのだろう
その答えは、友よ、風に吹かれている
どれだけ長い歳月が経てば
山は海に削り取られてしまうのだろう
どれだけ長く生き続ければ
虐げられた人たちは晴れて自由の身になれるのだろう
どれだけ人は顔をそむけ続けられるのだろう
何も見なかったふりをして
その答えは、友よ、風に吹かれている
その答えは風の中に舞っている
何度見上げたら
人はほんとうの空を見られるようになるのだろう
人々が泣き叫ぶ声を聞くには
二つの耳だけでは足りないのだろうか
どれだけ人が死んだら
あまりにも多くの人たちが死んでしまっていることに気がつくのだろう
その答えは、友よ、風に吹かれている
その答えは風の中に舞っている
「ブローイン・イン・ザ・ウインド」 ボブ・ディラン
日本語訳 沢知恵 (いいうたいろいろ5 英語のいいうたより)
この歌のカバーは彼女のこのアルバムの曲が一番だと思います。興味のある方は是非聴いてみてください。アルバムの一曲目に入っています。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます