今日のわたくしゴト

今日書いておきたいこと。

また、テンプレート、変えてみました。

ゆるい「CABARET」

2006年09月25日 21時10分09秒 | ins Theater
ようやく、オランダ版「CABARET」CD1回聞き終わりました。
意外にも気に入った曲はMCの
17曲目「Laat maar waaien」。

ちなみにブックレットによると、MCは→「EMCEE」

Laat → late
maar → but, only, just
waaien → blow, wave, fly
なのですが、

ちょうど載っていたオランダ→英語辞典の文例によると
Laat maar waaien → let it rip

なのですが、意味がよくわからないので、
英語タイトルをチェックすると「It'll All Blow Over」ですかねえ。

「Cabaret」Original Broadway Cast Recording のCD、
25曲入りとタイトルを比較してみると、
所々、ドイツ語タイトルですね。

1. Willkommen (1.オランダ版同じ)
2. So What? (2.Nou en?)
3. Don't Tell Mama (3.Denk aan Mama)
4. Telephone Song (4.Mein Herr)
5. Perfectly Marvelous (5.Adembenemende vrouw)
6. Two Ladies (6.Twee dames)
7. It Couldn't Please Me More (7.Meer dan blij)
8. Tomorrow Belongs to Me (8.Morgen behoort aan mij)
9. Entr'acte (オランダ版ナシ)
10. Why Should I Wake Up? (9.Dit keer)
11. Money Song (10.Money)
12. Heiraten <Married> (11.Trouwen)
(12.Morgen behoort aan mij <reprise>)
(13.Entre-act)
13. Meeskite
14. If You Could See Her
15. What Would You Do?
16. Cabaret
17. Finale
18. Berlin Songs Intro
19. I Don't Care Much
20. Roommates Intro
21. Roommates
22. Goodtime Charlie Intro
23. Goodtime Charlie
24. It'll All Blow Over Intro
25. It'll All Blow Over


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。