2018年11月13日(Tue.) 久しぶりの農作業で疲れ切っています(市民農園レベルですが)。
*
さて、フランクフルトでも早朝からのサイレンで、市民は疲れ切っているのかも知れません。 ( ニュースソース: DWーDE 11月13日発 )
<原文の一部>
Frankfurt chemical spill causes alarm, closing down parts of the city
フランクフルトの化学薬品流出が原因で警報が出され、街の一部が閉鎖状態になりました。
Frankfurt residents were awoken by the wail of sirens Tuesday morning. Authorities have now given the all clear after citizens west of the city were told to close doors and windows; traffic in the area was also halted.
(抜粋)フランクフルトの住人は、火曜日の朝、サイレンの音で起こされました。 当局によると、既に解除されましたが、街の西部の市民は、ドアや窓を閉めるように通告されました。 また、同地区の交通も遮断されました。
A truck containing hydrochloric acid tipped over in an industrial park in Frankfurt, Germany, setting off emergency sirens in the area. The accident — the cause of which is yet unknown — occurred at the Griesheim Industrial Park west of Frankfurt around 4:00 a.m. Tuesday morning.
Authorities sounded alarms throughout the neighborhoods of Griesheim and Nied around 04:30 and once again at 06:30. Residents were instructed to keep doors and windows closed and to stay tuned for radio announcements. Automobile traffic and public transportation was also halted.
Shortly after 08:00, police issued the all clear, saying "The situation is stable! The warnings are lifted. The latest [air] measurements were negative."
Prior to this, however, the fire services had been urging caution. Although police and representatives from Weylchem Griesheim GmbH, which operates the facility, quickly declared the spill did not pose a threat to residents, the Frankfurt Fire Department initially took to Twitter to say it was too early to say for sure. The fire department's Twitter feed featured a map of the affected area and cautioned residents to stay indoors until further notice.
City and industrial park fire departments are currently on the scene, where they are working to clean up the spill.
The truck in question was transporting hydrochloric acid, which is used in a number of chemical processes. The aqueous solution is a strong corrosive that can cause skin burns and eye damage if ingested in high concentrations.
(抜粋) フランクフルトの工業団地で、塩化水素酸を積んだトラックが横転(?)し、同地区の緊急サイレンを鳴らすことに至りました。 原因は、まだ定かになっていません。 これは火曜日の朝の午前4時頃に発生したものです。 当局によって、同地区や隣接地区にも警報が出され、ドアや窓を閉じるように通告されました。 そして、ラジオで状況を確認するよう求められました。 交通や公共交通機関なども遮断されました。
間もなく、8時過ぎには、警察は警報を解除しました。状況は安定し、警報は解除されたと発表されました。(中略)
市と工業団地の消防隊は、現在も現場に展開しています。 流出したものを洗浄する作業が行われています。
問題のトラックは、塩化水素酸を運んでいたもので、これは多くの化学工程で使用されるものです。 この水溶液は、強い腐食性を有するもので、もし、高濃度の状態で浴びる(摂取)ようなことがあると、皮膚の火傷や眼の傷害に至る恐れがあります。
***
こうした中小規模(?)の事故・災害は起こり得るものでしょう。 フランクフルトの一部とは言え、地域住民は心配だったと思います。 しかし、その事故情報が網羅的に住民に伝わったかどうかの疑問は残ります。
例えば、私たちの街でも、時々、広報車が巡回してアナウンスして行きますが、何か話していることだけは聞こえますが、何を言っているのかはほどんどわかりません。 これでは、広報の役割を果たしているとは言えないでしょう。
*
翻って、地域に戻れなくなるような大災害に至る原発は、運転停止・廃炉・撤去が正しい選択でしょう。 再稼働を目論む安倍政権は、国民や人類に対する背信行為を続けているに等しいと断じます。 それだけではありませんが・・・。
*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。
***
*
さて、フランクフルトでも早朝からのサイレンで、市民は疲れ切っているのかも知れません。 ( ニュースソース: DWーDE 11月13日発 )
<原文の一部>
Frankfurt chemical spill causes alarm, closing down parts of the city
フランクフルトの化学薬品流出が原因で警報が出され、街の一部が閉鎖状態になりました。
Frankfurt residents were awoken by the wail of sirens Tuesday morning. Authorities have now given the all clear after citizens west of the city were told to close doors and windows; traffic in the area was also halted.
(抜粋)フランクフルトの住人は、火曜日の朝、サイレンの音で起こされました。 当局によると、既に解除されましたが、街の西部の市民は、ドアや窓を閉めるように通告されました。 また、同地区の交通も遮断されました。
A truck containing hydrochloric acid tipped over in an industrial park in Frankfurt, Germany, setting off emergency sirens in the area. The accident — the cause of which is yet unknown — occurred at the Griesheim Industrial Park west of Frankfurt around 4:00 a.m. Tuesday morning.
Authorities sounded alarms throughout the neighborhoods of Griesheim and Nied around 04:30 and once again at 06:30. Residents were instructed to keep doors and windows closed and to stay tuned for radio announcements. Automobile traffic and public transportation was also halted.
Shortly after 08:00, police issued the all clear, saying "The situation is stable! The warnings are lifted. The latest [air] measurements were negative."
Prior to this, however, the fire services had been urging caution. Although police and representatives from Weylchem Griesheim GmbH, which operates the facility, quickly declared the spill did not pose a threat to residents, the Frankfurt Fire Department initially took to Twitter to say it was too early to say for sure. The fire department's Twitter feed featured a map of the affected area and cautioned residents to stay indoors until further notice.
City and industrial park fire departments are currently on the scene, where they are working to clean up the spill.
The truck in question was transporting hydrochloric acid, which is used in a number of chemical processes. The aqueous solution is a strong corrosive that can cause skin burns and eye damage if ingested in high concentrations.
(抜粋) フランクフルトの工業団地で、塩化水素酸を積んだトラックが横転(?)し、同地区の緊急サイレンを鳴らすことに至りました。 原因は、まだ定かになっていません。 これは火曜日の朝の午前4時頃に発生したものです。 当局によって、同地区や隣接地区にも警報が出され、ドアや窓を閉じるように通告されました。 そして、ラジオで状況を確認するよう求められました。 交通や公共交通機関なども遮断されました。
間もなく、8時過ぎには、警察は警報を解除しました。状況は安定し、警報は解除されたと発表されました。(中略)
市と工業団地の消防隊は、現在も現場に展開しています。 流出したものを洗浄する作業が行われています。
問題のトラックは、塩化水素酸を運んでいたもので、これは多くの化学工程で使用されるものです。 この水溶液は、強い腐食性を有するもので、もし、高濃度の状態で浴びる(摂取)ようなことがあると、皮膚の火傷や眼の傷害に至る恐れがあります。
***
こうした中小規模(?)の事故・災害は起こり得るものでしょう。 フランクフルトの一部とは言え、地域住民は心配だったと思います。 しかし、その事故情報が網羅的に住民に伝わったかどうかの疑問は残ります。
例えば、私たちの街でも、時々、広報車が巡回してアナウンスして行きますが、何か話していることだけは聞こえますが、何を言っているのかはほどんどわかりません。 これでは、広報の役割を果たしているとは言えないでしょう。
*
翻って、地域に戻れなくなるような大災害に至る原発は、運転停止・廃炉・撤去が正しい選択でしょう。 再稼働を目論む安倍政権は、国民や人類に対する背信行為を続けているに等しいと断じます。 それだけではありませんが・・・。
*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。
***