Jumpin' Jack Flash

Rock'n Roll,Pop,Hip Hop, anything i like,i love to

第三百三十三発目 Howling At The Moon (Sha-La-La)

2011年12月19日 | 英和訳
"Howling At The Moon (Sha-La-La)"

Sha-la-la-la
Sha-la-la-la-la-la
シャララ、シャララララ

Ships are docking
船は着岸して
Planes are landing
飛行機は着陸してる
A never ending supply
終わりなき供給だ

No more narco
もう麻薬も
No more gangster
ギャングもいらない
Conservatives can cry
保守派は泣ける

I took the law and threw it away
俺は法を守って捨てた
Cause there's nothing wrong
どこにも間違いがなかったから
It's just for play
遊ぶためだ
Theres no law, no law anymore
法はない、もう法なんてない
I want to steal from the rich and
俺は金持から盗んで
Give to the poor
貧乏にやりたい

Sha-la-la-la
Sha-la-la-la-la-la
シャララ、シャララララ

It was glowing, glowing, glowing
それは光って、光って、光っていた
Glowing in the dark
闇の中を
It was sparkling, sparkling, sparkling
それは閃光を放つ
Sparking in the night
夜の中で
I took the law and threw it away
俺は法を守って捨てた
Cause there's nothing wrong
どこにも間違いがなかったから
It's just for play
遊ぶためだ

Theres no law, no law anymore
法はない、もう法なんてない
I want to steal from the rich and
俺は金持から盗んで
Give to the poor
貧乏にやりたい

Winter turns to summer
冬は夏になる
Sadness turns to fun
悲しみは楽しみになる
Keep the faith, baby
信用を保つんだ、ベイベー
You broke the rules and won
君はルールを破って、勝利した

Sha-la-la-la
Sha-la-la-la-la-la
シャララ、シャララララ

Keep it glowing, glowing,glowing
それを光らせよ、光らせ続けろ
I'm not hurting anyone
俺は誰も傷付けちゃいない
Keep it glowing, smoking, glowing
光らせ続け、煙らせ、光らせよ
I'm howling at the moon
俺は月に吠えている
I took the law and threw it away
俺は法を守って捨てた
Cause there's nothing wrong
どこにも間違いがなかったから
It's just for play
遊ぶためだ
Theres no law, no law anymore
法はない、もう法なんてない
I want to steal from the rich and
俺は金持から盗んで
Give to the poor
貧乏にやりたい

Oh baby
Oh baby
Oh baby
Oh baby

I took the law and threw it away
俺は法を守って捨てた
Cause there's nothing wrong
どこにも間違いがなかったから
It's just for play
遊ぶためだ

I'm smoking, baby
俺は吸ってる、ベイベー
I'm smoking, oh baby
俺は喫煙してる、オウベイベー

Theres no law, no law anymore
法はない、もう法なんてない
I want to steal from the rich and
俺は金持から盗んで
Give to the poor
貧乏にやりたい

Sha-la-la-la
Sha-la-la-la-la-la




ラモーンズのアルバム【too tough to die】の曲です。


大富豪叩き。
世間に一般ですよね。

大富豪アゲ。
NHKでありそう。

普遍。
不変。

普段。
不断。

自立。
自律。

親父ギャグっぽいけど、バカにできない。

バカにならない。

万能のあれの話でしょう。


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第三百三十二発目 Chasing The Night

2011年12月19日 | 英和訳
"Chasing The Night"

Standing here in front of the mirror
ここ、鏡の前に立つ
Its gonna be all right tonight
今夜は全て上手く行きそうだ
Feelin hot yeah I'm on fire
暑さを感じる。イェー、俺は燃えている
I'm never ever goin to tire
俺は疲れることなんてないぜ

Tonight it's gonna be alright
今夜、全てうまくいくぜ
Chasing the night
夜を追いかける
Its gonna be alright
うまくいくぜ
Chasing the night
夜を追いかける
Its gonna be alright
うまくいくぜ
Chasing the night
夜を追いかける

Live my life as I choose
自分が選んだ人生を生きる
I paid the price, paid my dues
対価は払った、義務は果たした
You know I need no alibi
俺にアリバイなんていらないよな
Daytime troubles fading
昼間のいざこざは消え行き
Nights intoxicating
夜はウキウキさせる
Gonna have it all tonight
今夜は全部やるぜ
That ain't no lie
嘘なんかじゃないぜ

[Chorus:] tonight
今夜

Rock all night
一晩中ロックする
Sleep all day
一日中寝る
It don't matter what they say
あいつらがなんと言おうがどうもない
Ain't never gonna change my ways
自分のやり方は変えるつもりはない
& I won't be back till monday
んで、月曜までは戻らないから

Feelin exasperating
超イラつく
Excitement generating
興奮が沸き立つ
I'm never ever gonna tire
俺は疲れない
City is overloading
街は過積載だ
The circuits are exploding
サーキットは爆裂してる
Ain't comin down, no I'm too wired
失望させない、いや、俺は縛られすぎだ

[Chorus:] tonight
今夜




ラモーンズのアルバム【too tough to die】の曲です。


夜を探して回る。
縛られすぎてる。

沸点に近いと思います。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

第三百三十一発目 Danger Zone

2011年12月19日 | 英和訳
"Danger Zone"

New York city is a real cool town
ニューヨークシティはほんとにクールな街だ
Society really brings me down
社会は俺をほんとにダウンさせる
Our playground is a pharmacy
俺達の遊び場は薬局
Kids find trouble so easily
少年達は簡単にいざこざを見つける

Other countries are just as bad
他の邦々もまたしかり
The soviets really make me mad
ソビエトはほんとに俺を狂わせる
On the boulevard where police hide
警察の隠れる大通りで
Let's steal a car for a joyride
ドライブのために車を盗もうぜ

They say you're just an awkward kid
彼らは君をただのおかしい少年という
You flipped your lid you flipped your lid
君は自分のまぶたをはためかせた
You love wine like they love cash
彼らが現金を愛するように君はワインを愛す
Feel your rage spread like a rash
吹き出物のように拡がる自分の怒りを感じろ

You flipped your lid you flipped your lid
君は自分のまぶたをはためかせた
You flipped your lid you flipped your lid
君は自分のまぶたをはためかせた
They say you're just an awkward kid
彼らは君をただのおかしい少年という
You flipped your lid you flipped your lid
君は自分のまぶたをはためかせた

All alone in the danger zone
危険地帯に一人ぼっち
Danger zone danger zone
危険地帯
All alone in the danger zone
危険地帯で完全に一人
Danger zone danger zone
危険地帯、危険地帯



ラモーンズのアルバム【too tough to die】の曲です。


ニューヨークか。
いってみたい街ナンバーワンですよ。
観光したい街ナンバーワンですよ。
バックパックでワンイヤー。

バットマン、スパイダーマン。
イーサンハント、ジョンマクレーン。
ドクターハウス、ボーンズ。
オプティマス。
YOSHINOYA。
はいはいとにかく。

ワンイヤー。

憧れ。
という言葉は和英で探しても出てこなかった記憶がある。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする