直訳すると
重要でない
つまり
問題ない
と自分では訳してました
それなら
no problem
とかじゃないかと思うでしょうが
ダズンマター
の凡庸率ハンパなくて
伝わりやすすぎて
いつでも使っちゃってました
どこでも二言目には聞くフレーズです
オージーの話です
かの世界の歩き方だとか
いろんなところでしたしらべして
グダイマイトとダズンマターは
インドのナマステばりによく使われる
っていうのは知ってました
インド行ったことないけど
実際グダイグダイ
ダズンマターダズンマター
よく聞きます
基本的に
はじめは不安なことが多いと思うんです
例えば
英語よくわからないかもしれないんだけど
とか
冷蔵庫温くなっちゃったんですけど
とか
お願いする場合とかって不安が最初だと思うんです
個人的にモウマンタイじゃなくてもです
何にしても世界的に見れば問題じゃない
そんな楽天的なほぼ傍観状態のフレーズです
クスってくる感じ
いやいや重要だから聞いてるのに
っていうのがほんとうでしょうけど
無問題~
みたいな感じで
ダズンマターです
何が書きたかったんだろ
ダズンマター
アアイエス
逆に
そらいかんぜ
問題や
みたいなフレーズは聞かなかったなあ
と今思いました
no, that matters
っていうのあったけど
ダズンマター
で返したのあったな
真剣に悩んでるのほど
楽にしようってなりますからね
take it easy
とか一回も聞いたことないけど
あのイーグルスみたいなニュアンスでは全くないけど
楽に行こうぜみたいなニュアンスは間違いないです
悩み具合によって
少し変わってくるんですけど
結局
重要じゃないよ
って
気楽に行こうぜ
みたいに言っちゃうんですよね
自分も
特別な何かっていうのないんですけどね
つまらないことで悩まなくていい
とか
なんとか
とにかくおおらか
な国民性
って話でした
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます