
"Armatage Shanks"
Stranded...lost inside myself
どうしようもなくなって・・・途方にくれた
My own worst friend
俺自身の最悪の友達
My own closest enemy
俺にもっとも身近な敵
I'm Branded...maladjusted
俺は汚名を着せられた・・・環境に適応できないと
Never trusted anyone
誰も信頼しなかった
Let alone myself
自分自身を独りにさせた
I must insist
俺は主張しなければならない
On being a pessimist
悲観論者であるということを
I'm a loner in a catastrophic mind
俺は破局的な精神の一匹狼だ
Elected the rejected
拒絶されるのを選んだ
I perfected the science of the idiot
俺は白痴学を完成した
No meaning...no healing
意味なし・・・治療なし
Self loathing freak and introverted deviot
自ら嫌がる変わった内向的性格の〝deviot〟
I must insist
俺は主張しなければならない
On being a pessimist
悲観論者であるということを
I'm a loner in a catastrophic mind
俺は破局的な精神の一匹狼
Stranded...lost inside myself
どうしようもなくなって・・・途方にくれた
My own worst friend
俺自身の最悪の友達
My own closest enemy
自分自身のもっとも身近な敵
Elected the rejected
拒絶されるのを選んだ
I perfected the science of the idiot
俺は白痴学を完成した
I must insist
俺は主張しなければならない
On being a pessimist
悲観論者であることを
I'm a loner in a catastrophic mind
俺は破局的な精神の一匹狼
I'm gettin' pisst
俺はからかわれている
I'm a worthless pessimist
俺は価値のない悲観論者
I'm a loner in a catastrophic mind
俺は破局的な精神の一匹狼
☆
インソムニアックの1曲目です。
△
Armatage Shanks
曲名からわかりません。
多分、
Armatage
は名詞、地名かと思われます。
Shank
これは辞書にも載っていて、
すねとか足とか、軸とか土踏まずとかいった部分の意や
残り、終わり(始まり)の時期、夕暮れといった、時間的な意味もあるようです。
そこで、私が推測したのは
アーマテージの夕暮れ
意味的にはアーマテージの終焉。
といった感じです。
さらに、
deviot
これはフランス語のようですが、フランス語辞書が思うよりも発展してないようで、
解読不能。
もしくは、英語で造語的な固有名詞、なんかの名前とか。
こういうときに、日本版の翻訳の持つ知識の広さが役に立つかと。
全てが悪いことばかりではないのです。
悪いなりに意味があるという。
ハエにも重要な役割がある。と。何かは知りませんが。
終点にて見る夕暮れかな
Stranded...lost inside myself
どうしようもなくなって・・・途方にくれた
My own worst friend
俺自身の最悪の友達
My own closest enemy
俺にもっとも身近な敵
I'm Branded...maladjusted
俺は汚名を着せられた・・・環境に適応できないと
Never trusted anyone
誰も信頼しなかった
Let alone myself
自分自身を独りにさせた
I must insist
俺は主張しなければならない
On being a pessimist
悲観論者であるということを
I'm a loner in a catastrophic mind
俺は破局的な精神の一匹狼だ
Elected the rejected
拒絶されるのを選んだ
I perfected the science of the idiot
俺は白痴学を完成した
No meaning...no healing
意味なし・・・治療なし
Self loathing freak and introverted deviot
自ら嫌がる変わった内向的性格の〝deviot〟
I must insist
俺は主張しなければならない
On being a pessimist
悲観論者であるということを
I'm a loner in a catastrophic mind
俺は破局的な精神の一匹狼
Stranded...lost inside myself
どうしようもなくなって・・・途方にくれた
My own worst friend
俺自身の最悪の友達
My own closest enemy
自分自身のもっとも身近な敵
Elected the rejected
拒絶されるのを選んだ
I perfected the science of the idiot
俺は白痴学を完成した
I must insist
俺は主張しなければならない
On being a pessimist
悲観論者であることを
I'm a loner in a catastrophic mind
俺は破局的な精神の一匹狼
I'm gettin' pisst
俺はからかわれている
I'm a worthless pessimist
俺は価値のない悲観論者
I'm a loner in a catastrophic mind
俺は破局的な精神の一匹狼
☆
インソムニアックの1曲目です。
△
Armatage Shanks
曲名からわかりません。
多分、
Armatage
は名詞、地名かと思われます。
Shank
これは辞書にも載っていて、
すねとか足とか、軸とか土踏まずとかいった部分の意や
残り、終わり(始まり)の時期、夕暮れといった、時間的な意味もあるようです。
そこで、私が推測したのは
アーマテージの夕暮れ
意味的にはアーマテージの終焉。
といった感じです。
さらに、
deviot
これはフランス語のようですが、フランス語辞書が思うよりも発展してないようで、
解読不能。
もしくは、英語で造語的な固有名詞、なんかの名前とか。
こういうときに、日本版の翻訳の持つ知識の広さが役に立つかと。
全てが悪いことばかりではないのです。
悪いなりに意味があるという。
ハエにも重要な役割がある。と。何かは知りませんが。
終点にて見る夕暮れかな
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます