monologue
夜明けに向けて
 



昨日、NHK BS1「ホットアジア」でRCEP(アールセップ)について解説していた。何のことかわからなかった。それは(Regional Comprehensive Economic Partnership)の略ということで、日中韓印豪ニュージーランドの6カ国がASEANと持つ5つのFTAを束ねる広域的な包括的経済連携構想で、2011年11月にASEANが提唱したものという。この英語の頭文字を並べてすませるという表記法はなんとかならないのだろうか。まるで謎解きゲームのよう。ASEAN、FTA TPP、RCEPなどがニュースに埋め込まれているとアナウンサーでさえ自分がなにを言っているのかわからなくなるだろう。省略するにしても他国の言語の頭文字をつなぐだけではなく自国の言葉でないと読み解くヒントがなくて困る。
fumio

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )