ポールが歌い終わったら、
ロンドンのことなんか
二度と書かないと思っていた。
なのに“ろくじゅういち親父”
意思はすこぶる弱い。
“すこぶる弱い“その訳は今夜、
好き娘が、戦って勝った。
歳を重ねて,還暦を過ぎても、
ジジィーは男。
いくら世間で「美人」と評価しようが、
ジジィーにはジジィーなりの拘りがあって
「美人の基準」ぐらいは、
ちゃんと自分で持ち合わせている。
彼女の「ベスト4」を記念して、
今夜はこの曲を彼女にプレゼントします。
さて、そこで問題
私の好きな娘さんとは誰でしょう?
ピンポーン!
“ろくじゅういち親父”
今夜も酔ってキーを叩く。
叩く指は今夜も「千鳥指」。
早く終らせて寝よう!
最近、日記を書くことが妙に疲れる。
お迎えがきてる。
折角,スージィーに内緒で
好きな娘さんがいるというのに
お迎えが来ては
老いらくの恋も
ままならぬ。
それにしても、良い曲です!
それにしても、良い娘さんです!
♪
So this could be the night
The night I've waited for
This could be the night
I'm gonna give her all my love and more
だから今日が運命の夜になりそうなんだ
僕がずっと待ち続けてきたこの夜
今日が運命の夜になりそうなんだ
彼女に僕の愛とそれ以上のものを捧るんだ。
♪
Jeffrey Foskett / This Could Be The Night [