여기저기 한국 ヨギチョギ韓国

韓国のこと いろいろ あれこれ いまむかし

1970年代から現在の韓国なんでも情報いろいろ目と足で集めました。

女優の黒田福美さんが韓国で計画した韓国人特攻隊員慰霊碑建立の話

2017-01-31 08:14:05 | 韓国旅行

  

韓国人特攻隊の慰霊碑は許されない


女優の黒田福美さんが韓国で計画した韓国人特攻隊員慰霊碑建立の話、せっかく現地に建立しながら結局は地元の反対にあって撤去を余儀なくされたのだ。

2008年のことである。

黒田福美さんは韓国通で知られる。韓国関係のエッセイも何冊かあって韓国の事情にはそれなりに通じている。

韓国のテレビ・ドラマにも出演し韓国では有名人であり評判もいい。

彼女はある思い入れから韓国人特攻隊員の慰霊碑建立を思い立った。その魂を故郷に連れ帰って慰めたいと、韓国南部の出身地に建立の計画をした。


その特攻隊員は「光山文博少尉」で韓国名は卓 庚鉉。彼は出撃前夜、特攻隊員の母として慕われた食堂の女主人、鳥濱トメさんの前で民謡『アリラン』を歌ったことで知られる。少なくとも14人の名前が分かっている韓国人特攻隊員の象徴的な存在になっている。


計画は曲折もあったが、遺族は彼女に志に賛成し感謝していた。最終的に場所は市当局が敷地を提供するという故郷が近い慶尚南道・泗川市に決まった。ところが除幕式の当日、これに反対する地元住民らが阻止に押しかけ警官隊も動員されるなど大騒ぎとなり、除幕式は流れてしまったのだ。


「特攻隊員は日本に協力した親日派だから認められない」「靖国に祀られている人物の記念碑など認められない」というのだった。


市当局も反対せざるを得ず、慰霊碑は撤去を余儀なくされた。

その後は韓国のお寺に保管されたまま陽の目を見ないでいる。


計画した彼女は韓国の事情をよく知っている。「帰郷祈念碑」とされた慰霊碑も単なる慰霊ではなく、後生への歴史の教訓として ゛平和記念゛を込めてあった。


むしろ「平和祈念碑」的なものだったといっていいが、それでも韓国の反日は許さなかったのである。


戦死した韓国人特攻隊員は日本人の手で(特攻隊員として)帰ってきたから許されなかったのだ。


彼女の慰霊碑計画はその魂を故郷に帰すという発想だったが、太平洋戦争(大東亜戦争)時に沖縄の海に散った(特攻隊員)として慰霊碑に刻まれていたのでは、韓国人の歴史観からすると認められないのだ。


特攻隊員であったことを消し去り「日帝の犠牲者」として堂々と故郷に帰れるというものだ。


遺族は認めても韓国の反日思想、そしてその歴史観からは認められなかったのである。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Tバック水着もOKです・・・ 海曇台(해운대)ビーチ、福岡のRKB放送が、韓国のラジオ放送よりよく聞こえます

2017-01-30 07:57:22 | 韓国旅行

韓国の海水浴場といえば、釜山(부산)の海雲台(해운대)ビーチが一番有名です。

海曇台海水浴場案内図


海曇台ビーチは冬でも人が集まる人気のビーチです。

70年代の頃、海曇台ビーチに来たとき、パンストの上に水着を着ている女性を見てびっくりしたものです。

さすがに現在は見ることはありませんが・・・・、水着の上にTシャツなどを着ている人を多く見かけます。

海曇台ビーチからは、天気が良く空気が澄んでる日には、遠くに対馬も見えるようです。

ビーチで携帯ラジオを聞くと、九州・福岡のRKB放送が、韓国のラジオ放送よりよく聞こえます



釜山海雲台ビーチには、外国人専用の区域がもうけられています。

パラダイスホテルの近くの一角が外国人専用になっています。



Tバック水着もOKです・・・・・

このTバックのアジョシ、海水浴シーズンにはよく見かけます。

男性なので残念です。

女性のTバックもチラホラ見かけますが、ほとんどが外国人のようです。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

대구(大邱)「チャがルマダン」は、同じく植民地時代の遊郭だった釜山の玩月洞とともに、いわゆる飾り窓式のものであります

2017-01-29 08:02:05 | 韓国旅行

대구(大邱)にも、達成公園入口の右手の도원동(桃園洞)一帯に遊郭があり、「チャがルマダン」(砂利の庭)と呼ばれています。

日本では秋田美人などと言われていますが、대구(大邱)も美人が多いと言われています。


遊郭がつくられたのは1916年(大正5年)頃。


1922年(大正11年)、娼婦たちが逃げたらすぐ分かるように、周りの桃園に砂利を敷き詰めたため「砂利の庭」(チャがルマダン)と呼ばれたと言います。


湿地帯だったため砂利を敷いたという説もあるようです。


解放後(終戦後)の1947年(昭和22年)、米軍によって公娼は廃止されたが、簡単にはなくならず、地下に潜っただけだった。


「チャがルマダン」(砂利の庭)は、同じく植民地時代の遊郭だった釜山の玩月洞(ワノルドン)とともに、現在も色町として生き残っている。


「チャがルマダン」の色町は旅館を偽装するのではなく、いわゆる遊郭の飾り窓式のものであります。


2004年の「性売買禁止特別法」の施行により、植民地時代から続いてきたチャがルマダンや玩月洞(ヮノルドン)の色町の存亡はどうなっていくのだろう?と、思ってしまいます。


ソウル清涼里588、仁川イエローハウス、釜山 玩月洞と、ここ大邱のチャガルマダンが韓国4大置屋街といわれているらしい。


 チャガルマダンは、釜山 玩月洞(ワノルドン)や仁川イエローハウスと同じシステムのようだ。


置屋はビルになっていて、3階建てや4階建が多いようです・・・


1階のガラス戸の中がアガシ(아가시)の顔見世場になっていて、お気に入りのアガシ(아가시)が見つかるとアガシ(아가시)の部屋に案内されるようです。


置屋の前では、아줌마(アジュンマ)がいて客引きをしています。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

釜山最大の遊郭と言われた玩月洞(완월동・ワノルドン)  1980年代には2,000人を超す娼婦がいたようです

2017-01-28 07:58:59 | 韓国旅行

釜山最大の遊郭と言われた玩月洞(완월동・ワノルドン)です

 

 

日本人租界のあちこちにあった「特別料理店(料亭)」が集まった「遊郭」が出来たのは1902年(明治35年)、釜山が初めてだったようです。


当時の遊郭は日本人居住地から離れた今の富平洞の富平市場の近くにあったと言います。


しかし、日本人の人口が増えるにつれ民家が建つようになり、風紀上の問題も生じました。


遊郭もますます繁盛したため、別の場所に移転する必要が出てきました。


こで、1911年(明治44年)、当時の玩月洞(완월동)に遊郭が移されました。


当時、玩月洞(완월동)周辺は人家などない険しい山岸だったが、遊郭ができて「緑町」と呼ばれ町ができあがりました。


「緑町」と聞いて、当時を懐かしむ年配の方も多いのではないでしょうか・・・。


解放(終戦)後、緑町は玩月洞(완월동)となり、引き続き売春が行われる「集娼村」のある町になりました。


1980年代には2,000人を超す娼婦がいたようです。


最盛期には、昼間から賑わっていたようだが、現在は人気がまったくなくて、静まり返っています。


置屋街特有のガラス戸の飾り窓の中を覗いてみても、人の気配はない。


無理もない、2004年に売買春を禁ずる性売買禁止特別法が施行され、客も罰せられるようになり取り締まりも強化され、かっての緑町、玩月洞(완월동)の面影は消えてしまっています。


日本人が始めた遊郭が、性の売買の場所として現在まで根強く残っている。


かって、漢字の看板も多かったのは、日本人客が少なくなかったという事実を物語っている。


釜山は、関東よりも九州や関西からの訪問者も多い土地柄です。当然のように玩月洞(완월동)訪れる客も九州や関西の客が多い。


玩月洞(완월동)のアガシの中には、誰もが知ってる某有名企業の管理職の名刺とか、某組織暴力団の組長クラスの名刺とかを束のように持っているアガシもいたようです。


ところで、玩月洞(완월동・ワノルドン)というのは正式な地名ではありません。


玩月洞(완월동)=売春の町というイメージが定着してしまったため、1982年に地元の住民たちが地名を変更するように求め、忠武洞3街となりました。


それでも今なお、玩月洞(완월동)= 集娼村というイメージは根強いようです。



 2004年施行の性売買禁止特別法以来、徐々に看板は撤去されていったようです。

置屋の看板の屋号は消されています。

玩月洞(완월동・ワノルドン)の置屋は、(例)A11 金成館 と置屋番号と屋号の看板が出ていました。

19歳未満出入雇用禁止業所の貼紙がされています

置屋番号・置屋名の看板は消されています・・・・

看板は消されていますが、透けて見えます。 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「日流」も日韓関係に変化をもたらさない 「日流」が日韓関係に何らかの影響を与えるなどという期待はしないほうがいい

2017-01-27 08:09:14 | 韓国旅行


「日流」も日韓関係に変化をもたらさない


日本にも韓国の大衆文化、つまり「韓流」が大好きな人がいるように、韓国にも「日流」、つまり日本の大衆文化が好きな人々が存在する。


主に10代から30代までの若年層に多く、興味の対象は漫画、アニメ、ゲーム、J・POPなどである。


最近では日本のドラマを始め、映画や文学作品に関心を持つ人々も増えてきている。


村上春樹や村上龍が韓国でも高い人気を誇っていることをご存じの方も多いだろう。


こうした「日流」は日韓関係に何か影響を与えるのだろうか?


一部ではそのような論調も見受けられるが、「韓流」同様、考えにくい。


理由も「韓流」と同様である。「日流」はあくまで余暇に楽しむ趣味なのだから、日本、日本人への好感や理解に直結するわけではない(多少は影響を与えるだろうが)。


よく、日本のメディアが韓国人「日流」ファンを登場させ、日韓関係について語らせることがある。韓国人が反日にばかり凝り固まっているのではない、ということを伝えようという脈絡で行われているようである。


ただ、正直に言えば、彼らにそうした問題を尋ねること自体、あまり意味がない。


彼らはあくまで、趣味として「日流」を楽しんでいるだけで、日韓関係について確たる定見があるわけではないからだ。日韓関係に聞かれても、困惑して口ごもるだけだろう。うっかり、発言を誤りでもすれば、本国で糾弾の対象とされかねない。



ただし、韓国の「日流」が日本の「韓流」と異なる点もある。


すでに「日流」は日韓関係の影響を受けにくくなっている、ということだ。


かって、漫画、アニメ、ゲーム、J・POPなどは「日流」ではなく、「倭色」と呼ばれ、粗暴で猥雑な低級文化の一種として扱われ、出版物として公刊したり、公の場で放映することはできなかった(日本の歌謡曲については現在も地上波では放映できない)。


日韓関係が悪化するたびに、いや、とくに悪化しなくても「倭色」は健全な韓国文化を「侵略」するもの、として糾弾の対象になってきたのである。


いわば、フジテレビ前の「反韓流デモ」みたいなものが恒常的に行われていたわけである。


こうした状況が変わるのは、1997年に金大中政権下で行われた「日本文化開放」からだ。ただし、そのはるか前から、海賊版という形態で日本の漫画や映画、アニメ、J・POPなどは韓国に広く浸透していた。


「日本の文化開放」はそうした現状を追認したものにすぎなかった。


いわば、「日流」はこれまでずっと日韓関係に影響されながらも、ひっそりと息づいてきたわけで、最近になって日韓関係の影響を受けはじめた「韓流」とはいささか事情が異なるのである。


そうした事情のためか、「日流」ファンも「日韓関係と自分の趣味は無縁」「日本のものは好きだが、日本は嫌い」と割り切っていることが多い。


だからこそ、「日流」が日韓関係に何らかの影響を与えるなどという期待はしないほうがいい。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

한류(韓流)を知らない한류(韓流)ファン

2017-01-26 07:59:53 | 韓国旅行

한류(韓流)を知らない한류(韓流)ファン


一昔前まで、「한류(韓流)」ブームが日韓関係を変えるのではないか、という太平楽を大真面目に述べる有識者がいた。


一方、韓国でも結構本気でそう考えている人がいた。


なにしろ、韓国では「한류(韓流)」が日本列島を「席巻」しており、日本人(の女性記者)は「韓流スター」に惚れ込んでおり、韓国のものならなんでも好む、という景気のいい報道がなされていたからだ。


結果を見れば分かるように、韓流が日韓関係を変えるようなことにはならなかった。


逆に日韓関係が韓流に影響を与えている。「嫌韓感情」が高まるにつれて、韓流は衰退していった。


韓流は韓国の大衆文化商品である。韓流を好む人々はそれを「消費」しているわけである。言うなれば余暇活動だ。


だから、それが韓国・韓国人への好感や理解に直結するわけではない(多少はあるだろうが)。


また、韓流ファンは韓流に詳しくても、韓国のことはあまり知らない。


そんなことはない、とお怒りになる向きもあるかもしれない。では、韓国の近現代史や日韓関係史に対してどれほどの知識をお持ちだろうか?


大部分の韓流ファンが詳しいのは芸能情報とグルメ情報、および旅行情報であり、韓国人が日韓関係で最も重要と見なす近現代史や「独島・従軍慰安婦・靖国神社・教科書問題」ではない。


別にそれを批判したり、どうこう言うつもりはない。韓流は研究活動ではない。余暇活動なのだから当然であり、それでいい。


だからこそ、韓流に過度な期待をすべきではない。


日韓関係が韓流に影響を与えることはあっても、韓流が日韓関係に大きな影響を与えることはないだろう。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

恨・한の感情をむきだしにする韓国に対し、日本政府は謝罪を繰り返してきた

2017-01-25 08:16:48 | 韓国旅行

韓国出身の前国連事務総長で次期大統領候補と噂される潘基文氏も2013年8月、ソウルの韓国外交省で記者会見し、日韓関係について「正しい歴史(認識)が、良き国家関係を維持する。日本の政治指導者には、深い省察と国際的な未来を見通す展望が必要だ」と述べた。


韓国人記者から、日韓の歴史認識や領土問題を巡る対立に見解を求められて答えたもので、「日本の右傾化の兆しを遠回しに批判した」(聯合ニュース)と受け止められた。政治的中立性に意をくだかなくてはならない国連事務総長としては極めて異例だ。


恨・한の感情をむきだしにする韓国に対し、日本政府は謝罪を繰り返してきた。


日本は1910年(明治43年)に韓国を併合し、35年間にわたって朝鮮半島を統治したが、1965年の国交正常化に先立って発表された日韓共同コミュニケに、「過去の関係は遺憾であって深く反省している」と明記した。


戦後50年目の1995年8月15日には、当時の村山富市首相が、韓国を含むアジア各国に「痛切な反省の意」を示す談話を発表した。

昭和天皇も、1984年に韓国大統領として初来日した全斗煥氏に「誠に遺憾」と述べられた。韓国側がさらに踏み込んだ天皇の謝罪を求めたため、1990年の盧泰愚大統領来日にあたり、現在の天皇陛下は「痛惜の念」を表明された。「植民地支配をこれほど謝罪した国はない」(外務省幹部)と言われるほどだ。


日本側は過去への謝罪を繰り返す一方で、日韓関係の将来を重視した「未来志向」の関係づくりに努めた。しかし、両国間で懸案が持ち上がるたびに韓国では恨・한の感情が頭をもたげてくる。


1998年10月、当時の小渕恵三首相と金大中韓国大統領は、植民地支配について「痛切な反省と心からのおわび」を盛り込んだ日韓共同宣言を発表した。金大中大統領はこれを評価し、「韓国政府は今後、過去の問題を出さないようにしたい。自分が責任を持つ」と明言した。

ところが金大中大統領はその後も、日本の教科書の記述修正を求めるなど歴史認識の問題を主張し続けた。


朝鮮半島論が専門の武貞秀士・拓殖大学特任教授はかって、韓国人研究者らに「日本はどうしたら許されるのか」と質問したことがあるそうです。その答えはこうだった。


「韓国が35年間、日本を植民地統治してはじめて我々の気持ちは収まる」


武貞氏は暗澹たる気持ちになったといいます。

  

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「恨・한」の感情の韓国・・・・、「恨・한」とは「韓国民衆の被抑圧の歴史が培った苦難・孤立・絶望の集合的感情」

2017-01-24 07:54:07 | 韓国旅行

「恨・한」の感情の韓国


拓殖大学の呉 善花오선화、オ・ソンファ)教授は、韓国・済州島出身で、日本留学後の1998年に帰化した韓国系日本人です。

『スカートの風』など韓国に関する本を多数出版し、韓国に厳しい評論活動で知られています。

呉 善花(오선화氏は2013年7月27日、甥の結婚式に出席するため、韓国・仁川空港に到着した。しかし、入国審査で男性係官から「入国を許可できない」と告げられた。


理由を尋ねても、係官は「言えない」「上からの命令だ」と繰り返すばかり。「結婚式に出席する友人に、日本から持ってきた和菓子だけでも渡してもらえないか」と懇願したが、それも「ダメ」。


結婚式出席はかなわず、その日のうちに日本へ戻されてしまった。


韓国の入国管理法は、「韓国の利益や安全」「経済や社会の秩序」を害する恐れのある人物の入国を拒否できると定めているが、韓国法務省報道官質室は、呉 善花(오선화氏の入国を拒否した理由について「答えられない」としている。


呉 善花(오선화氏はこの年の4月26日、首相公邸で安倍首相らと会食し、韓国で「反韓の極右と夕食」(朝鮮日報)などと批判されていた。


日本政府関係者は、この件が韓国政府に問題視された可能性があるとみている。日本の首相と会食したから入国を阻んだとすれば、呉 善花(오선화氏の言論の自由への圧力となりかねないが、韓国メディアは「嫌韓を扇動する日本帰化韓国人の入国不許可」(朝鮮日報)などと当局の対応を好意的に報じた。


実は、呉 善花(오선화氏が韓国の入国審査でストップをかけられたのは今回が初めてではない。日本に厳しい姿勢を取っていた盧武鉉政権当時の2007年10月、母親の葬儀で帰郷しようとした際にも入国審査で同様の目に遭ったという。この時は、日本の総領事館が抗議し、葬儀出席以外は何もしないという念書を書き、入国を許された。


呉 善花(오선화氏は、こうした常軌を逸したかのような反日の背景に、韓国人特有の感情である「恨・한」の存在を指摘しています。


「恨・한」とは、「韓国民衆の被抑圧の歴史が培った苦難・孤立・絶望の集合的感情」を意味する。嘆きや恨みを行動のエネルギー源とする思考方法だ。


「韓国人は相手に恨みがあるということを機会あるたびに言いたがる。日本にやられた、と言うことで力が増してくる」と呉 善花(오선화氏は言っています。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国人に言わせると、ハングルは、いかなる言語でも表記できる世界的な大発明ということになる

2017-01-23 08:05:25 | 韓国旅行

 

ハングルは、アルファベットのような表音文字であるから、それ自体は意味を持たない。

一種の記号でしかないのだ。

しかし、ここに韓国特有のナショナリズムが、からんでくるから、ことが面倒になる。

 

韓国人に言わせると、ハングルは、いかなる言語でも表記できる世界的な大発明ということになる。

 

しかし、これははっきり言って事実ではない。


すぐ隣りの国の人名、地名ですら、正しくは表記できない。

韓国人は、日本の地名を、かっては韓国式に音読みしていた。

東京(トンギョン)、大阪(テ―パン)、福岡(ポッカン)となる。

しかし、これは相手国に対して非礼になるなるという常識が働き、今では、日本の発音に従い、それをハングル表記している。

 

ただ、韓国に近い対馬は別である。今も対馬島(テーマド)と韓国式である。

なぜなら、ハングルで表記すると、<チュシマ>となってしまうからである。

人名も同様で、山崎さんは<ヤマジャキ>さん、筒井さんは<チュチュイ>さん、権藤さん、近藤さんは、どちらも<コンドウ>さんになってしまう。

 

もちろん、日本語でも、外国の地名、人名を正確に表記できないが、日本人は、それができると言い張るような大それた発言はしない。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国も、もともとは、漢字国だった    日本以上に漢字を多用していた

2017-01-22 07:56:48 | 韓国旅行

 

韓国も、もともとは、漢字国だった。日本以上に漢字を多用していた。隣りの中国への半従属関係から、公文書は、すべて漢文であり、世宗王がせっかく創製したハングルも、諺文(オンムン)と呼ばれ、蔑まれつづけ、知識人が使うことはなかった。

 

その後、日本の漢字・仮名混じり文と同様に、漢字と併用して使われるようになったのだが、日本統治時代を迎えると、日本製の漢語が大量に流入することになる。

 

たしかに漢字は、もともと中国のものだが、韓国で使用される漢字熟語の七割あるいは八割は、和製漢語なのである。日本統治によって、韓国語は、壊滅に近いくらい「言語上の文化変容」を起こしてしまったからである。

 

独立後、北朝鮮も韓国も、日本色を払拭することを政策の優先事項とした。日本の影響を受けた、あるいは日本の世話になったような事柄を隠蔽する、いわゆる「日本隠し」が、あらゆる分野で行われてきた。言語政策も、その一環である。

 

けれども日本式の漢語を、すべて追放することは不可能だった。現在も韓国語の多くの漢字語が、日本起源のものを、韓国音で読みかえられて使われている。

 

ソウルの街中を歩けば、もし漢字で表記してあれば、ただちに日本人にも読める単語が、まさに大氾濫している。

 

改札口、大売出、割引、売場、賃貸、横断歩道などなど・・・、見慣れた看板や表示になるはずである。しかし、それらは、すべてハングル表記になっている。なぜ漢字で書かないかと言えば、建前上は、ハングル至上主義で解決できるのだが、実際は、もし漢字表記すれば、これらの多くの単語が、本来は日本起源だということが、一般の人々にばれてしまうからである。

 

現在の韓国の大学生などは、こうした事実を教えられていない。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする