新宿少数民族の声

国際ビジネスに長年携わった経験を活かして世相を論じる。

ホームドア物語

2014-06-27 17:55:34 | コラム
ホームドアはNABCOの製品の名称らしい:

本27日にメトロの副都心線を利用して東新宿から代官山に向かった。それで何気なく所謂ホームドアを見ると「ホームドア」と表示された以外に英文では "platform door" となっていた。これまでに何度も利用してきたが、そこまで注意してみていなかったのだった。

このホームドアについてはつい先頃、英語では "Platform screen door" か "Automatic platform gate" となっていると採り上げたばかりだった。しかし、メトロは平然として英語では "platform door" と表記し、そのカタカナ表記を「ホームドア」としていたのかと、遅まきながら気が付いた次第だ。

私は "platform door" を「ホームドア」とカタカナ表記しても、何ということなくなく理解出来るのが我が国の人たちの言語に対する融通無碍なところを表していると指摘した。しかし、私は細か過ぎてどうでも良いことかも知れないが、メトロが 「"platform door" ではカタカナ表記のホームドアを和文英訳したことになると承知していたのか」が気になったのだ。何となく「ホームのドア」が先にあり、それを英訳したのかなどと考えている間に代官山に到着した。

細かいことが気になって仕方がない私は、そこで帰宅してから検索すると「ホームドア」は「ナブコシステム株式会社(NABCO)の "Platform Door System" であるようだった。即ち、メーカーが "Platform door" の商品名を使っていたのだった。

今更ながらネットで知り得たことをご披露するまでのことで、何ら新鮮味がない情報であることをお許し願いたい。


コメントを投稿