Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

You should say something to him

2016-04-30 16:04:11 | 日記
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●

ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。

(1)彼が1000ドルのボーナスをくれたことで、解雇の痛手はやわらいだ

(2)あなたは働きアリですね。

(3)いいかげんにしなさい!

(4)一言アドバイスさせてくれ、結婚式であんまり飲むなよ

(5)(2つ以上の品物を持って)これを試着してもいいですか?

(6)どうしてFumiは、毎週土曜に私を出勤させるのかしら?たまには私、土曜日に休みたいわ。 → 奴に何か言った方がいいよ。

(7)あなたはどちらかというとコンサートに行く方が好きですか、それともうちで聞く方が好きですか?

(8)決めがたいっすね。どちらも好きなので。うちでは自分なりに音楽を楽しんだり、好きな曲を選んだりしているんだ。コンサートでは生の音を楽しめるよね。

(9)彼はストレスを抱えているんだろうね

(10)サッポロとサントリーの違いは分かりますか?




oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+





(1)He gave me a 1000 dollar bonus, which cushioned the blow of getting fired.
※cushion the blow…痛手を弱める ♪クシュン

(2)You are a busy bee.
※busy bee…働きアリ

(3)Enough!

(4)Let me give you a word of advice,
don’t drink so much at weddings.

(5)Can I try these on?
※try…on「…を試着する」。1点であればthis、2点以上のときや、pants「ズボン」やshoes「靴」の場合は1点でもtheseを使うらしい。

(6)Why does Fumi put me on work every Saturday? Sometimes I want to take Saturday off. → You should say something to him
※You should say something to (someone).…(誰かに)何か言った方がいいよ。(クレームや不満など。)

(7)Do you prefer going to a concert or staying at home and listening to music?

(8)It is very hard to decide because I like both.
At home, I can enjoy music privately and choose my favorite tunes.
At a concert, I can enjoy the real sound of music.

(9)I can tell that he is stressed out.

(10)Can you tell the difference between Sapporo and Suntory?
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« My favorite Japanese food i... | トップ | I'm so busy to make vocabur... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿