■■■■■
帯とけの「古今和歌集」
――秘伝となって埋もれた和歌の妖艶なる奥義――
平安時代の紀貫之、藤原公任、清少納言、藤原俊成の歌論と言語観に従って「古今和歌集」を解き直している。
貫之の云う「歌の様」を、歌には多重の意味があり、清げな姿と、心におかしきエロス(生の本能・性愛)等を、かさねて表現する様式と知り、「言の心(字義以外にこの時代に通用していた言の意味)」を心得るべきである。さらに、藤原俊成の云う「浮言綺語の戯れに似た」歌言葉の戯れの意味も。
古今和歌集 巻第八 離別歌
貞辰親王の家にて、藤原清生が近江介にまかりける時に、
むまのはなむけ(餞別の宴)しける夜よめる 紀利貞
けふわかれあすはあふみとおもへども 夜やふけぬらむ袖のつゆけき
(貞辰親王・清和天皇の皇子の家にて、藤原清生が近江介に赴任した時に、餞別の宴した夜詠んだと思われる・歌)(きのとしさだ)
(今日・京、別れ明日は近江・逢う身と、思えども夜が更けたのだろうか、衣の袖が露で湿っぽいよ……朝、京を別れ、明日はまた合える女と男の身と思えども、夜が更けて来たのだろう、身のそで、つゆで湿っぽいことよ)。
「けふ…今日…京…みやこ…山ばの頂上」「あふみ…近江…所の名…名は戯れる。逢う身、逢える身、合う身、身近きおんな」「袖…衣の袖…身の袖…身の端…おとこ」「つゆ…露…涙…汁…液」「けき…気はいがすることよ(体言止め、余韻がある)」。
今日別れ明日にも逢える近江と思っても、夜が更けてしまったようだ、衣の袖、涙の露ぽいよ――歌の清げな姿。
山ばの京、おんなと別れ、あすまた合えると思っても、夜が更けてきたなようだな、わが身のそで、つゆぽいことよ――心におかしきところ。
むまのはなむけ(餞別)は、餞別の宴会で、堅苦しい儀式ではない。
越へまかりける人に、よみて遣はしける (紀利貞)
かへる山ありとはきけど春がすみ たちわかれなば恋しかるべし
(越の国へ赴任した人に、詠んで遣はした・歌)
(彼の国に・帰る山があるとは聞いているけれど、春霞立ち別れれば、君が・きっと恋しくなるだろう……立ち・返る山ば、あるとは聞いているけれど、春情澄み・張るが済み、絶ち別れれば、男は・また女恋しくなるはずだよ)。
「かえる山…山の名…名は戯れる。帰る山、返る山、とって返す山ば」「春がすみ…春霞…春情が澄み…張るが済み」「たち…接頭語…立ち…発ち…断ち…絶ち」「べし…確信を持って推量する意を表す…当然そうなるだろう」。
四、五年経てば、帰って来るとは云うけれど、春霞たち消えれば・出立し別れれば、君が・きっと恋しくなるだろう――歌の清げな姿。
返る山ばありとは聞くけれど、張るが済み・春の情断ち、別れれば、男は・また女恋しくなるものだろう――心におかしきところ。
(古今和歌集の原文は、新 日本古典文学大系本による)