ある50代の女性(教員ではありません)が、実に的を得た発言をしました。
「教師が問題なのではなく、教科書が問題なのだと思いますよ。」
確かに、思い当たることがあります。
中高校生が書く英文に見られる 文頭のAnd....や But....の多用。
butを日本語の「已然形:~だが」と混同した使用。
次のような教科書の英文!をモデルにしているようです。
Practicing basketball is very hard. But it is fun.
どうしても意味が曖昧で、マニュアル巻末にある原典を読んで初めて納得することもよくあります。
書き換えが下手すぎるんですね。
検定教科書はさっさと終えてauthenticな教材を使う方が賢明だと思うのです。
「教師が問題なのではなく、教科書が問題なのだと思いますよ。」
確かに、思い当たることがあります。
中高校生が書く英文に見られる 文頭のAnd....や But....の多用。
butを日本語の「已然形:~だが」と混同した使用。
次のような教科書の英文!をモデルにしているようです。
Practicing basketball is very hard. But it is fun.
どうしても意味が曖昧で、マニュアル巻末にある原典を読んで初めて納得することもよくあります。
書き換えが下手すぎるんですね。
検定教科書はさっさと終えてauthenticな教材を使う方が賢明だと思うのです。