といっても「タモリ」の事ではない
「探偵ナイトスクープ」という番組で
「トラックの{バックします}というのが{ガッツ石松}に聞こえる」とか
「カネボウのCMの最後で{しのふさ君、幸せそなの}と聞こえる」とか
(もう、それにしか聞こえない)
一番新しいのは
「包帯を英語で言うと{坂東英二}に聞こえる」というのがあった
ボクシングの、グローブを付ける前に巻くのが「バンテージ」と聞いたけど
あれって「包帯」だったのか
いつも言うんだけど、英語の発音は「聞こえた通りに言った方が通じる」
だから、包帯が欲しい時は「坂東英二」と言う方がいい
「ミシン」というのは「○○マシーン」の事、らしい
という事は、「器械=ミシーン」と覚えたらいい
関東は知らないけど、関西で「エビフライ」と発音した時の
「フライ」は「ハエ」の事になる
もう一つの「飛ぶ」という意味の「フライ」は
日本人のは発音出来ない、とか・・・
昔に英会話をやってた時に、唯一覚えたのは
「マリリン・モンロー」の事は、アメリカでは「メリン・メロー」と発音する、という事
「人生とは、無駄の寄せ集めだ」と言ったのは誰だったかな?
「探偵ナイトスクープ」という番組で
「トラックの{バックします}というのが{ガッツ石松}に聞こえる」とか
「カネボウのCMの最後で{しのふさ君、幸せそなの}と聞こえる」とか
(もう、それにしか聞こえない)
一番新しいのは
「包帯を英語で言うと{坂東英二}に聞こえる」というのがあった
ボクシングの、グローブを付ける前に巻くのが「バンテージ」と聞いたけど
あれって「包帯」だったのか
いつも言うんだけど、英語の発音は「聞こえた通りに言った方が通じる」
だから、包帯が欲しい時は「坂東英二」と言う方がいい
「ミシン」というのは「○○マシーン」の事、らしい
という事は、「器械=ミシーン」と覚えたらいい
関東は知らないけど、関西で「エビフライ」と発音した時の
「フライ」は「ハエ」の事になる
もう一つの「飛ぶ」という意味の「フライ」は
日本人のは発音出来ない、とか・・・
昔に英会話をやってた時に、唯一覚えたのは
「マリリン・モンロー」の事は、アメリカでは「メリン・メロー」と発音する、という事
「人生とは、無駄の寄せ集めだ」と言ったのは誰だったかな?