イギリス/ストックポート日報 《England/ Daily Stockport》

イギリス北西部の歴史ある街、ストックポート Stockportから(ほぼ)日替わりでお送りする、イギリス生活のあれこれ。

銀座を見つけた久々のストックポート

2023年07月27日 08時00分00秒 | シブい!日本語表記、日本関係なら何でもクール!

ストックポートのマーケット・スクエア Market Square です。

マーケットの開催日ではないため、人の行き来が少ない静かな午後でした。

晴れていても気温は20℃前後、涼しくて快適な夏の日です。セルフサービス式のレストラン、プロデュース・ホール Produce Hall の外にはピクニックテーブルが並び、日に当たるのが大好きな英国人が午後の軽食を外で楽しんでいました。

 

あ!

出た、デザインのポイント、無意味な日本語表記。

「銀座日本」。だからどうした?

コメント (6)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 採り放題、身近なキノコ...死... | トップ | 黄色いジャケットを着たハチ... »
最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (kakowaka)
2023-07-27 20:30:31
ぷぶぶ!
これ着て、銀座歩きたいのかな…
返信する
犬と暮らせば (浅井洋)
2023-07-27 22:36:57
漢字で
 中国を 表さずに
    日本に して 頂き
      有り難く
返信する
犬と暮らせば (浅井洋)
2023-07-27 22:39:40
北京 王府井 と 
 書かれるとは 思わないのですが

 以外と エッ 同じ 字を 使ってるのか?
  と 驚かれても
返信する
kakowakaさんへ (江里)
2023-07-28 04:37:22
日本に行った時、ダイソーで「Manchester」と書かれたナイロンのバッグを買いました。ジッパーがついて100円は安い!
娘が気に入ったというのであげました。「マンチェスターに行くとき必ず持っていくように」と念押しして。だけど持って行った気配はありませんね。
返信する
浅井さんへ (江里)
2023-07-28 04:41:04
浅井さん、
北京 王府井 ってどこですか。
オシャレなネームバリューはなさそうな。
どう書かれてても漢字が読めない西洋人にはわかるまいって思われるでしょ?
それが、どういうわけか、少なくともデザイナーはグーグル翻訳でも使うのか「日本語の」にこだわるようですよ。
返信する
犬と暮らせば (浅井洋)
2023-07-28 20:35:07
王府井は ご放念 下さい
  日本 東京 銀座 に 相当するのが
 しいて言えば
  中国 北京 王府井 に 成るだけです
返信する

コメントを投稿

シブい!日本語表記、日本関係なら何でもクール!」カテゴリの最新記事