山内 圭のブログ(Kiyoshi Yamauchi's Blog)

英語教育、国際姉妹都市交流、ジョン・スタインベック、時事英語などの研究から趣味や日常の話題までいろいろと書き綴ります。

Communication English Ⅱ CROWN 全訳

2015-04-12 20:35:40 | 日記
このブログでは、閲覧数がある一定量を超えると、前日一日分の閲覧数ベスト10がわかるようになっています。

その中で、高等学校英語検定教科書Communication English Ⅱ CROWN(三省堂)についてが、時々、ベスト10にランキングされます。

これは、昨年11月に岡山県高等学校教育研究会英語部会秋季研究大会の分科会「学習意欲を高める授業の工夫」で指導助言者を務めた時の覚え書きからの記事なので、あまり読んでおもしろいものではないと思います。

それなのに、この記事がランキングインするのは、おそらく、この教科書を全国で使っている高校生などがこの教科書名(あるいはチャプター名)を入力し、和訳がないかどうか検索するからではないかと思っています。

僕も英語教員ですので、是非言いたいのですが、高校生の皆さん、教科書の全訳をインターネットで検索してはいけません。

以前、大学で教えているある教科書の「和訳しなさい」の問題文を試みに入力して検索してみたらインターネット上の質問サイトで、この英文について和訳を求める質問があり、それに対する解答例も「しっかりと」(?)掲載されていました。

そうは言いつつ、僕自身も、英文を読んでいて、新しい語で、まだ辞書に掲載されていない語が出てきたときには、その語を検索して、どのように日本語に訳されているかを調べることがあります。

外国語学習でのインターネット使用、良し悪しですね。



コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« トリック・アート展に行く(20... | トップ | 読書を通じた小学校での紛争... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿