goo blog サービス終了のお知らせ 

山内 圭のブログ(Kiyoshi Yamauchi's Blog)

英語教育、国際姉妹都市交流、ジョン・スタインベック、時事英語などの研究から趣味や日常の話題までいろいろと書き綴ります。

「かもつれっしゃ」英語版

2013-12-17 06:05:02 | 日記
今回の「えいごでクリスマス」で使った英語の歌を紹介しておきます。

学生や卒業生は機会があれば英語活動等で使ってください。

じゃんけん列車をするときは、任意の歌を流しながら急に音楽を止め、そこでじゃんけんをしてもらうという場合もあるようですが、この歌を歌うことが多いようなので、この歌の英語版を作りました。

曲名:「かもつれっしゃ」
山川啓介:作詞
若松正司:作曲
かもつれっしゃ しゅっしゅっしゅ(Train Train Choo Choo Choo)
いそげいそげ しゅっしゅっしゅ(Hurry Up Choo Choo Choo)
こんどのえきで しゅっしゅっしゅ(Next Station Choo Choo Choo)
つもうよ にもつ がっちゃん(Let’s Make a Long Train, Gacchan)

参考のため漢字表記ではこのようになります。

貨物列車シュッシュッシュ
急げ急げシュッシュッシュ
今度の駅でシュッシュッシュ
積もうよ荷物 ガッチャン

最初「貨物列車」の部分を文字通り、Freight trainのように訳していましたが、授業中練習をする中で、子どもたちがこの単語がわからないだろうということと、必ずしも「貨物列車」である必要はないだろうということからTrain Trainと繰り返すことにしました。

また、「シュッシュッシュ」は英語での汽車の擬音Choo Chooを使いました。
(このchoo chooについては、ハワイ旅行を振り返って(カハラ・モール)もご参照ください。)

その結果、Exileの(元はzooの)Choo Choo Trainを入れ替えたような歌詞になりました。

今回の「えいごでクリスマス」ではこのじゃんけん列車がおそらく一番盛り上がりました。


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 記念すべき2000件目の投稿 | トップ | 本日第208回新見英語サロン(... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿