山内 圭のブログ(Kiyoshi Yamauchi's Blog)

英語教育、国際姉妹都市交流、ジョン・スタインベック、時事英語などの研究から趣味や日常の話題までいろいろと書き綴ります。

英語表現紹介:「外では決して言わないで」をどのように言い表すか

2022-12-17 13:46:14 | 日記
NHKで少し前まで放送していた『スーパーマン&ロイス』(SUPERMAN & LOIS)、毎週録画をして観ていました。



第7回「鋼鉄の男」のエピソード(NHKでは2022年5月15日放送)で、



日本語では「だから私たちが今から話すことは、決して誰にも言わないこと。いい?」と字幕が出るセリフがありました。





この部分、英語では
...none of what we tell you can ever leave this house. Is that understood?
と言っていました。

なるほどここでleave this houseと動詞leaveを使うんだ!と目から鱗でした。

「これは家だけの話だよ」「家の外では言わないでね」、そんなときに使える表現です。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ブログの効用

2022-12-17 13:38:19 | 日記
先日、ある英語関係のお仕事で一緒になった先生とお話をしました。

初対面でしたので名前を名乗ったら、何と僕のブログを先日見てくださったとのこと。

先生はある英語の表現を調べられていて、検索したら山内圭のブログの以下の記事が引っ掛かったとのことでした。

英語表現紹介: You’re only as good as your last service.(これまでいくらよくても、1回悪かったらダメなんです) - 山内 圭のブログ(Kiyoshi Yamauchi's Blog)

年に一度あるかないかの頻度ですが、ブログを書いていると時々このような「出会い」があります。

これからも細々とでも書き続けていきたいと思います。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする