ジローのヨーロッパ考

デンマークやドイツの農家に長期(?)滞在、体験したり感じたことを綴ります。

ドイツ(Germany 🇩🇪): German fireworks sales fizzle

2019-12-29 17:50:00 | 日記
2019年12月29日(Sun.) ドイツでは、花火も自粛方向に動いているようです。(ニュースソース: THE LOCAL.de 12月27日発 )

<原文の一部>
German fireworks sales fizzle on climate anxiety
気候(環境)への心配から、ドイツでの花火販売は不調です。(意訳)


Photo: DPA

Pyrotechnic-mad Germany loves to see in the New Year with a bang but concerns about climate change have prompted several major retailers to take fireworks off the shelves this year, local media said Friday.
(抜粋)花火狂のドイツ人は新年を花火で迎えることが好きですが、今年は、気候変動に関する心配によって、いくつかの販売業者が花火の販売を控えています。

"The fireworks last for an hour, but we want to protect animals and have clean air 365 days a year," said Uli Budnik, who runs several REWE supermarkets in the Dortmund area that have stopped selling fireworks.

One of the country's main DIY chains, Hornbach, last month announced it was too late to stop this year's order but that it would ban pyrotechnics from 2020.

Rival chain Bauhaus said it would be rethinking its fireworks offerings next year "in view of the environment", while franchise owners of a string of Edeka supermarkets have already removed them from their stores.

Environmentalists have cheered the trend, which would have once been unthinkable in a country where revellers famously fire off huge amounts of pyrotechnics from their lawns and balconies every New Year's Eve.

It caps a year marked by heightened climate awareness following massive "Fridays for Future" demonstrations and a summer of record-high temperatures and severe droughts.

"We hope to see a shift in society and that people buy fewer rockets and crackers this year," Jürgen Resch, head of the German environmental campaign group DUH, told DPA news agency.

(超抜粋)花火は約1時間続きます。しかし、動物を護ったり、空気を365日、綺麗に保つ為に、花火の販売をやめますとドルムントのスーパー経営者が語ります。また、DIYチェーンは、先月発表しています。今年は発注を止めるには遅すぎたのですが、来年2020年からは禁止することになるだろうと言います。
他の流通業者も、環境の視点から、今後の花火の取り扱いは再考すると語っています。また、環境活動家は、こうした動勢を歓迎しています。(注: 以下、和訳省略。原文を流し読みして下さい。)

Germany's fireworks festivities release some 5,000 tonnes of fine particulate matter into the air on a single night -– equivalent to about two months of road traffic, according to federal environment agency UBA.

Fine dust particulate matter is a major contributor to air pollution and is harmful to both human and animal health.

Many German cities have already created firework-free zones, to help the environment but also out of noise and safety concerns.

Demand for the brightly coloured explosives remains high however, and not all retailers are ready to turn their backs on fireworks revenues totalling some 130 million euros a year.

Popular discounters Aldi, Lidl and Real have said they plan to stay in the pyrotechnics business.

Fireworks sales are strictly regulated in Germany and only allowed on the final three working days of the year.

A YouGov survey of some 2,000 Germans on Friday found that 57 percent would support a ban on pyrotechnics for environmental and safety reasons.

But 84 percent said they found fireworks beautiful.

(超抜粋)ドイツの花火によって、およそ5,000トンの粉塵が大気にばらまかれます、一晩で。そして、これは人間や動物の健康に有害となるのです。
一方、人気のディスカウントショップ系では、引き続き、花火ビジネスは続けると言います。
2,000人に対する調査によると、57%が環境や安全面で、花火の禁止を支持しています。しかし、84%は、花火はキレイだとも考えているようです。

***

ドイツ人らしい思考だとも感じますが、日本ではどうなのでしょうか。こうした議論は出ているのでしょうか。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***

最新の画像もっと見る

コメントを投稿