oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●
ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。
(1)ん~、いいにおいだ。
(2)そのとおりだな。皆にはご馳走だ。
(3)今日は何か用事があるのかい?
(4)届ける 車から降ろす 配達する
(5)小切手用に預金する必要があるの
(6)銀行の窓口
(7)このごろは銀行に入る必要はほとんどないね。
(8)それもそうなんだけど、夏物は在庫一掃セールだし、それに秋物は20~30%引きなのよ。
(9)なる程! 学年の初めには、子どもに新しい服が必要って店に思い込まされているってわけだ。
(10)そうね、店は客を引きつけるセールのテーマを考えるんだわ。
(11)どうやら(=見たところ)、良い戦略だがね
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。
(1)Mmmm. It smells good.
(2)I agree. It's a treat for everybody.
(3)Do you have any errands today?
※errand…用事
(4)drop off~
(5)I need to deposit a check.
(6)teller…語り手の意味以外に 銀行の)金銭出納係;出納主任;窓口係, 計算係; (議会の)投票集計係 などの意
(7)You rarely need to walk into a bank these days.
(8)Well, that too. Summer things are on clearance, and fall items are 20-30%off.
(9)Ah, now I see! The stores have everyone thinking that they neednew cIothes to start the school.
(10)Well, you know how stores create themes for sales to attract customers.
(11)Apparently, it's a good strategy.
ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。
(1)ん~、いいにおいだ。
(2)そのとおりだな。皆にはご馳走だ。
(3)今日は何か用事があるのかい?
(4)届ける 車から降ろす 配達する
(5)小切手用に預金する必要があるの
(6)銀行の窓口
(7)このごろは銀行に入る必要はほとんどないね。
(8)それもそうなんだけど、夏物は在庫一掃セールだし、それに秋物は20~30%引きなのよ。
(9)なる程! 学年の初めには、子どもに新しい服が必要って店に思い込まされているってわけだ。
(10)そうね、店は客を引きつけるセールのテーマを考えるんだわ。
(11)どうやら(=見たところ)、良い戦略だがね
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。
(1)Mmmm. It smells good.
(2)I agree. It's a treat for everybody.
(3)Do you have any errands today?
※errand…用事
(4)drop off~
(5)I need to deposit a check.
(6)teller…語り手の意味以外に 銀行の)金銭出納係;出納主任;窓口係, 計算係; (議会の)投票集計係 などの意
(7)You rarely need to walk into a bank these days.
(8)Well, that too. Summer things are on clearance, and fall items are 20-30%off.
(9)Ah, now I see! The stores have everyone thinking that they neednew cIothes to start the school.
(10)Well, you know how stores create themes for sales to attract customers.
(11)Apparently, it's a good strategy.