フランス語の勉強ノート

フランス語を勉強していて、知らなかったこと、忘れていたこと、発見したことなどについて書いていきます。

トリポリでの核協力協定、エアバスの購入

2007年12月16日 18時53分57秒 | フランス語でニュース
Accord de coopération nucléaire avec Tripoli, achats d'Airbus

accord (m) 協定(arrangement entre des individus, des partis, des Etats)
coopération 協力
nucléaire 核の (qui utilise l'énergie produite par la désintégration du noyan de l'atome)

Yahoo Franceからのニュースです。

La France et la Libye ont paraphé un accord de coopération dans le nucléaire civil et Airbus a signé avec deux compagnies libyennes la vente de 21 avions de ligne A320, A330 et A350.

parapher 調印する
nucléaire 原子力エネルギー(énergie nucléaire)
civil 民生の(qui n'est pas militaire)
vente (f) 販売(action de vendre)
avion de ligne 定期便の飛行機

フランスとリビアは、民生用原子力エネルギーでの協力協定に調印した。さらに、リビアの会社2社がエアバスの飛行機A320、A330、A350を21機購入することにし、各社が署名した。

Les deux gouvernements ont d'autre part signé, à l'occasion de la visite en France du numéro un libyen Mouammar Kadhafi, un mémorandum par lequel la Libye s'engage à une "négociation exclusive" avec la France pour l'achat de matériel militaire.

d'autre part 一方で
à l'occasion de ~の機会に
le numéro un ナンバーワン、トップ
mémorandum (外交)覚書
s'engager ~することを約束する
négociation 交渉、商談(action de négocier)
négocier = discuter pour arriver à un accord
exclusive 独占的な(qui appartient à quelqu'un et à lui seul)
"négociation exclusive" あのカダフィと商談が成立したなんて、フランスはカダフィによっぽど気に入られているに違いないというような意味あいだと思われます。

一方で両政府は、リビアのトップ、ムアマル・カダフィの訪仏を機に、武器の購入に関しリビアがフランスから「独占的な供与」を受けることを約束するとの覚書に署名した。

エリゼ宮の迎賓用公館の庭にテント張っちゃったんだそうです。
すごいですね。


コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。