11月14日のNHKラジオフランス語講座入門編より
Je l'ai trouvé chez un antiquaire de la Vieille Ville.
歴史保存地区にある骨董品店で(それを)見つけたのよ。
chezってchez moiとか、chez mes parentsとか、chez un amiだけじゃなくって、こんな言い方もあるんですね。
たとえば・・・
chez le coiffeur 散髪屋
chez le boulanger パン屋
chez le pâtissier ケーキ屋
chez un client クライアントのところ
leとunの違いですが、散髪屋とか、パン屋とか、ケーキ屋とか決まりきったところになりがちな店に対してはleを使うみたいです。
Je l'ai trouvé chez un antiquaire de la Vieille Ville.
歴史保存地区にある骨董品店で(それを)見つけたのよ。
chezってchez moiとか、chez mes parentsとか、chez un amiだけじゃなくって、こんな言い方もあるんですね。
たとえば・・・
chez le coiffeur 散髪屋
chez le boulanger パン屋
chez le pâtissier ケーキ屋
chez un client クライアントのところ
leとunの違いですが、散髪屋とか、パン屋とか、ケーキ屋とか決まりきったところになりがちな店に対してはleを使うみたいです。
クリスマスおめでとうございます~☆
いつもブログ拝見させて頂いている学生の
nk です♪お世話になっていますm(_ _)m!
なかなかコメントが出来ないでいるのですが、
記事、いつも拝見させて頂いてます。
ひとつひとつの記事が簡潔にまとめられているし、
映画やニュースからの記事も、フランス文化が
学べる貴重な情報で、いつもとても楽しみに
しています☆
フランス語ってほんとに奥が深く、かつ面白い言語だなあ、とfuukoさんのブログを拝見しながら、
感動したり驚いたりしつつ、勉強しています。
1年間、おつかれさまです。
これからもどうぞよろしくお願い致します!
さっきのコメントで書き忘れてしまったのですが、
私自分の個人的なブログのメモ帳の欄に、
こちらの「フランス語の勉強ノート」のURLを
載せさせて頂いています。
無断でごめんなさい。。。。いまいち
ネチケットを分かっていない時期に
やってしまったことだったのですが、
もしご迷惑ということならば
即座に削除いたしますので、おっしゃってください!
ご挨拶遅くなってすみません。
遅ればせながら
Joyeux Noel !
いつも見てくださってありがとうございます。
さらにたくさん褒めてくださって、ありがとうございます。
なかなか更新できないのがはがゆいのですが、がんばってしまうと後が続かないと思い直し、自分のペースでやっていこうかなと思っているところです。
末永くお付き合いくださいね。
リンクは大歓迎です。
お気使いくださってありがとうございます。
来年もよろしくお願いいたします。
nkさん、(ちょっと早いですが)よいお年をお迎えください。