またまた自分のことを棚に上げた、揚げ足取りの記事です。
某ケーブルテレビ局の「コミュニティチャンネル」。
自主制作番組の合間に、ケーブルテレビ局の宣伝が流れる。その1つ、
(写真が曲がってます。すみません)
「デジタルインフォメーション」(と番組表には印字・表示される)
ん?
「DEGITAL INFORMATION」?
「DEGITAL」??
「デジタル」の英語の綴りは「DIGITAL」。
2文字目は「E」じゃなくて「I」が正しい。
(だからカタカナ表記は「デジタル」じゃなく「ディジタル」の方がより正確なのかも。)
「DEGITAL」
わざとこんなことするとは思えないから、間違ったのか?
日本人ならやってしまいがちなミスらしく、Googleで「"DEGITAL"」と検索すると61万7千件もヒットする。(「もしかして: "DIGITAL"」と指摘されるけど)
この画面はスーパーインポーズ(字幕)でなく、CGで作ったタイトル画像だと思われる。外注したのか自社制作なのか知らないが、誰も気付かないのかね~
完全地デジ化まで1年を切った今、その「デジタル」を間違えちゃうとは…
このケーブルテレビ局は、以前、「ハイビジョン」を「ハイ簿ジョン」としていたこともあった。
もしかしてこのケーブルテレビで流れる映像は、「ハイビジョン画質の地上DIGITAL放送」ではなく「ハイ簿ジョン画質の地上DEGITAL放送」という別物なのか?
日本人向けの日本語放送なんだから、カッコつけて英語にしなくても、日本語にしておけば今回の間違いはなかったのにね。
【追記】画面で「D」と「O(オー)」が同じデザインなのも気になる。数字の「0(ゼロ)」に見えてしまう。
「14セグメント」というLED表示装置をイメージした書体なのだと思うが、それだとすればDもOもそれぞれ別の形の文字でなければいけない。
某ケーブルテレビ局の「コミュニティチャンネル」。
自主制作番組の合間に、ケーブルテレビ局の宣伝が流れる。その1つ、
(写真が曲がってます。すみません)
「デジタルインフォメーション」(と番組表には印字・表示される)
ん?
「DEGITAL INFORMATION」?
「DEGITAL」??
「デジタル」の英語の綴りは「DIGITAL」。
2文字目は「E」じゃなくて「I」が正しい。
(だからカタカナ表記は「デジタル」じゃなく「ディジタル」の方がより正確なのかも。)
「DEGITAL」
わざとこんなことするとは思えないから、間違ったのか?
日本人ならやってしまいがちなミスらしく、Googleで「"DEGITAL"」と検索すると61万7千件もヒットする。(「もしかして: "DIGITAL"」と指摘されるけど)
この画面はスーパーインポーズ(字幕)でなく、CGで作ったタイトル画像だと思われる。外注したのか自社制作なのか知らないが、誰も気付かないのかね~
完全地デジ化まで1年を切った今、その「デジタル」を間違えちゃうとは…
このケーブルテレビ局は、以前、「ハイビジョン」を「ハイ簿ジョン」としていたこともあった。
もしかしてこのケーブルテレビで流れる映像は、「ハイビジョン画質の地上DIGITAL放送」ではなく「ハイ簿ジョン画質の地上DEGITAL放送」という別物なのか?
日本人向けの日本語放送なんだから、カッコつけて英語にしなくても、日本語にしておけば今回の間違いはなかったのにね。
【追記】画面で「D」と「O(オー)」が同じデザインなのも気になる。数字の「0(ゼロ)」に見えてしまう。
「14セグメント」というLED表示装置をイメージした書体なのだと思うが、それだとすればDもOもそれぞれ別の形の文字でなければいけない。