桃から生まれたpink太郎

日々感じていることを、少しずつ書いていきたいです。

hotばかりが辛いじゃない♪

2008年05月26日 | keep smiling
Hi!!guys!

How's going?

me?

I'm ok!!



昨日は高校生怪くんが、お電話してくださいました。

今日は、彼からの電話を待っている間に、みなさんに慣用表現をお教えしますね。

話題になったhotですが、hotというと赤を連想しませんか?

英語にredーhotという言葉があります。

めちゃめちゃ辛そうなイメージですが、これは真っ赤になったというイメージで金属が真っ赤に焼けた様子を勢いの激しさにたとえたものです。



例えば、The economy is red-hot..

といったら、経済が過熱してるということです。



日本で言うhotな情報というのは、最新情報ってことですよね?

こちらでも同じように最新情報という意味でred-hot newsや red-hot informationといいます。



では、これはどういう意味になると思いますか?



I love to drive a red-hot car.



私は赤い車の運転がすきなわけでも、暑い車の運転が好きなわけでもありません。

正解は

「私はスピードの出る車の運転が好きだ」です。

ここでのredーhotは猛スピードの意味ですね♪



日本語には体の部分(手・足・目・口など)を使った慣用表現がたくさんありますね?

英語には色を使った慣用表現たくさんありますよ。





あ、怪くんからmailです。(うそです)

部活(school activity)で遅くなるので、質問電話はまた明日ということです。



     じゃあ今日はこの辺で Bye now♡



               怪くんのさらなるつっこみは 明日に続く



最新の画像もっと見る

post a comment