ジローのヨーロッパ考

デンマークやドイツの農家に長期(?)滞在、体験したり感じたことを綴ります。

ドイツ: あの”シャルリエブド”がドイツで発刊

2016-12-01 23:12:26 | 日記
2016年12月1日(Thu.) 早いもので、12月を迎えてしまいました。まァ、年末年始を楽しみましょうか。 ところで、以前から関連ニュースは流されていましたが、たびたび物議をかもす”シャルリエブド(誌)”が、ドイツでも発刊されました。 ( ニュースソース: THE LOCAL de 12月1日発 )

<原文の一部>
Guess who Charlie Hebdo mocks in first German edition : シャルリがドイツで最初に揶揄するのは誰?
Published: 01 Dec 2016 10:27 GMT+01:00


The provocative French satire magazine launched its first German - and foreign language - version on Thursday, having a pop at a fairly obvious target.
挑発的なフランスの風刺雑誌がドイツで発刊、外国語で(ドイツ語で)、木曜日(本日)のことです。ターゲットは明らかですが・・・。

Chancellor Angela Merkel has literally become the poster child for the launch of Charlie Hebdo’s new German version. A poster advertising the German debut features the Chancellor sitting on a toilet reading the magazine, with the slogan: “Charlie Hebdo - it’s liberating”.

(抜粋)シャルリのドイツ版は、文字通りメルケル首相で、トイレに座ってマガジンを読んでいますが、そのスローガンは”シャルリを開放します”です。



Merkel also features on the very first cover, depicting her looking worn out and lying atop a hydraulic ramp as a mechanic in a Volkswagen hat says “with a new exhaust pipe, she’ll be good for another four years”. The caption reads “VW stands behind Merkel”.

The cover is a commentary not only on the Chancellor’s recently announced bid to run for a fourth term next year, but also on the Volkswagen emissions cheating scandal that greatly damaged the car manufacturer’s reputation and the country’s faith in its trusted firm.

(抜粋)メルケルはフォルクスワーゲンの油圧機器の上に描かれていて、”新しい排気管で、さらなる4年(任期)”と表現、さらに見出しは”フォルクスワーゲンはメルケルの背後に”と書かれています。 最近発表されたメルケルの4期目を続投表明したことだけでなく、VWの排出量不正のスキャンダルで大打撃を受けている自動車会社にかけて表現しているものです。



The cover also advertises features on how to live happily in Germany and everyday sexism.

The French publication decided to launch a German version after the terrorist attack on its offices in 2015, in which 12 of its staff members were killed. The magazine attracted particular attention in Germany, where 70,000 copies of its “survivors’ edition” were purchased the week after the massacre.

The magazine continued to see regular sales in Germany thereafter.

For the 16-page German release, 200,000 copies have been printed, and it will mainly be made up of articles and cartoons translated from French.

(抜粋)フランスのこのシャルリは、2015年に事務所がテロ攻撃(12人が殺害された)を受けた後に、ドイツでの発刊を決めたものです。その惨劇の1週間後に7万部発刊されたコピー版は、ドイツで注目を浴びていました。 新しく発刊された雑誌は、16ページ構成で20万部の発行、フランス語から翻訳された記事とマンガ(イラスト)で構成されています。

***

物議をかもすような内容の記事は、時として賛同しかねるものもあるかも知れません。しかし、一方で、フランスの自由度は、他を凌いでいるようにも思います。 私がドイツ滞在中に、二人のフランス人と、同じ屋根の下で1ヶ月間暮しましたが、彼らの自由奔放さは”凄い”と感じる部分がありましたし、逆に、少しは考えたら? と思ってしまうこともありました。 

”自由”は大切ですが、一定の節度や配慮も必要だろうとも感じます。 何をしてもいいわけではないでしょうし・・・。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***

最新の画像もっと見る

コメントを投稿