2017年6月5日(Mon.) マンチェスターでの慈善コンサートは予定通り開催されたようです、ロンドンでのテロ直後ではありましたが。 ( ニュースソース: The Liberal.ie 6月4日発 )
<原文の一部>
One Love Manchester: The world tunes in to see Ariana Grande’s benefit concert
One Love Manchester: 世界がアリアナ・グランデの慈善コンサートを見るためにチャンネルを合わせています。
In a show that so far has seen Take That, Miley Cyrus, Niall Horan and of course Ariana Grande herself take to the stage.
In front of 50,000, it appears mostly women, the world has tuned in via a live feed by the BBC and indeed Grande’s Facebook page.
The show is said to have double meaning tonight after obviously the Manchester Islamic terrorist attack and last night’s terrorist attack in London last night.
(抜粋)様々な出演者がいます、もちろん、Ariana Grande もです。 5万人の観衆の前で、多くは女性ですが、世界がBBCによる中継とグランデのFBにチャンネルを合わせています。 このショウは二つの意味があると言われています。 明らかにマンチェスターでのテロ事件に対するものと、昨夜のロンドンでのテロに対するものです。
*
(注: この他、 The Journal.ie からも一部を引用します。)
(注: 犠牲者名等が書かれています。 RIP = May rest in peace. 安らかに眠れ )
***
テロなどが起こされない社会到来を待ち望むものです。 そのためにも、私たち一人一人が、もっと政治にも関心を払うようにしたいものです。 黙って見ていると、とんでもない企てを考えるヤカラがいるようですから・・・。
*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。
***
<原文の一部>
One Love Manchester: The world tunes in to see Ariana Grande’s benefit concert
One Love Manchester: 世界がアリアナ・グランデの慈善コンサートを見るためにチャンネルを合わせています。
In a show that so far has seen Take That, Miley Cyrus, Niall Horan and of course Ariana Grande herself take to the stage.
In front of 50,000, it appears mostly women, the world has tuned in via a live feed by the BBC and indeed Grande’s Facebook page.
The show is said to have double meaning tonight after obviously the Manchester Islamic terrorist attack and last night’s terrorist attack in London last night.
(抜粋)様々な出演者がいます、もちろん、Ariana Grande もです。 5万人の観衆の前で、多くは女性ですが、世界がBBCによる中継とグランデのFBにチャンネルを合わせています。 このショウは二つの意味があると言われています。 明らかにマンチェスターでのテロ事件に対するものと、昨夜のロンドンでのテロに対するものです。
*
(注: この他、 The Journal.ie からも一部を引用します。)
(注: 犠牲者名等が書かれています。 RIP = May rest in peace. 安らかに眠れ )
***
テロなどが起こされない社会到来を待ち望むものです。 そのためにも、私たち一人一人が、もっと政治にも関心を払うようにしたいものです。 黙って見ていると、とんでもない企てを考えるヤカラがいるようですから・・・。
*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。
***
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます