Jumpin' Jack Flash

Rock'n Roll,Pop,Hip Hop, anything i like,i love to

第三百二十七発目 Mama's Boy

2011年12月16日 | 英和訳
"Mama's Boy"

Couldn't keep a secret
秘密を守れなかった
Got a concrete skull
コンクリートの骨をもった
Couldn't shut up you're an imbecile
黙ってられなかった お前は愚鈍だ
You're an ugly dog there's
Nothing to gain
お前は得るもののない醜い犬だ
You couldn't shut up
お前は黙っていられない
got a Bad bad brain
酷く頭が悪い

Couldn't hold your tongue
舌を抑えられなかった
You were just too young
若すぎるやつみたいだった
Like a two year old you told
2歳のようにといった
You told
お前は言った
You are all the same jelly
お前は全て同じのゼリー
Bean brain
ビーン脳みそ
Every one's a secret nerd
みんなは秘密のまぬけ
Every one's a closet lame
みんなはまずいクローゼット

Ma-ma-ma-mama's boy
ママの少年

Don't want to work in a hot dog stand
ホットドッグ屋で働きたくない
Be a busboy messenger or a doorman
バスボーイとかドアマンもいや
It's an abstract world you're an
Abstract man
ここは難解な世界で、お前は難解な奴
Abstract city don't give a damn
難解な街は黙らせちゃくれない




ママにもいろいろありまして、いろんなママがおりまして。ママはみんな…

ラモーンズの「too tough to die」の曲です。

飯を食わしてくれるまま。酒を飲ましてくれるまま。

ママは大変だ。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« I Need You | トップ | 第三百二十八発目 I'm Not A... »

コメントを投稿

英和訳」カテゴリの最新記事