Le débat sur l'accession d'une femme au trône s'aiguise
débat (m) 討議
accession (f) 即位
trône (m) 王位
aiguiser (感情などを)かき立てる
Le Mondeからのニュースです。
L'accession d'une femme au trône impérial et la controverse sur les visites du premier ministre, Junichiro Koizumi, au sanctuaire Yasukuni - où parmi les morts pour la patrie figurent des criminels de guerre - deviennent des enjeux dans la bataille pour la succession du chef du gouvernement dont le mandat s'achève en septembre.
controverse (f) 論争
sanctuaire (m) 神殿、教会
patrie (f) 祖国
figurer (象徴的に)表す
criminel 罪人
enjeu(x) (m) 争点
bataille (f) 戦い
succession (f) 継承
chef du gouvernement 首相
mandat(m) (議員の)任期
achever 終える
9月に任期が切れる首相の後継者選びの争点として、女性皇位継承と小泉純一郎首相の靖国神社(戦犯が合祀されている)参拝問題が争点となっている。
(中略)
Takeo Hiranuma, ancien ministre de l'économie, du commerce et de l'industrie, et président du groupe interparlementaire opposé à la réforme, a fait valoir qu'une telle décision pourrait "entamer" la pureté de la lignée impériale.
interparlementaire 両院間の
opposé à ~と反対の
réforme (f) 改革
faire valoir ということを理由にする
tel(le) そのような
entamer 打撃を与える
pureté (f) 純潔
lignée (f) 一族
この改正に反対する超党派議連の会長である平沼赳夫元経済産業相は、このような決定は皇統連綿に「傷をつける」虞があると理由をつけた。
Dans le cas où l'impératrice se marierait avec un "étranger aux yeux bleus", a-t-il déclaré, leur enfant de sang mêlé, pourrait devenir empereur: "Une situation qui ne doit jamais se produire".
impératrice (f) 皇后
sang mêlé 混血
元経済産業相は、もし女性天皇となる方が「青い目の外人」と結婚すれば、血筋が薄められた子供が天皇となり、「これまであってはならなかった事態」になってしまうと明言した。
いやあ「青い目の外人」って死語だと思っていました。
まだ生きていたんですね。