Cécilia et Nicolas Sarkozy ont divorcé
divorcer 離婚する(se séparer par un divorce)
*divorce = rupture légale d'un mariage
Yahoo France からのニュースです。
Cécilia et Nicolas Sarkozy ont mis fin jeudi aux rumeurs sur leur rupture en annonçant leur divorce par consentement mutuel, une première dans les annales politiques françaises.
mettre fin à ~を終わらせる
rumeur (f) 噂(nouvelle qui se répand dans le public)
rupture (f) 絶縁(séparation entre des personnes)
annoncer 発表する(informer officiellement de quelque chose)
consentement (m) 同意(faire de consentir)
*consentir = être d'accord pour que quelque chose se fasse
mutuel 相互の(qui s'échange de l'un à l'autre)
divorce par consentement mutuel 協議離婚
annales (f) (複数で)歴史・記録(livre qui raconte les événements qui ont marqué une époque)
木曜日、セシリアとニコラ・サルコジが協議離婚したことが発表され、二人の破局に関する噂に終止符が打たれた。大統領の離婚はフランス政治史上初めてのことである。
Deux communiqués de l'Elysée ont officialisé le dernier acte du couple présidentiel : à 13h20, un bref texte annonce "leur séparation par consentement mutuel", précisant que les ex-époux "ne feront aucun commentaire".
communiqué (m) 公式声明
officialiser 公表する(rendre officiel)
préciser 明言する(faire connaître de façon précise ou plus précise)
*précis = qui est clair, exact et détaillé
エリゼ宮からの2度の公式声明により、大統領夫妻として最後にとった行為が発表された。13時20分の短い声明の中で、「協議離婚」したことが伝えられ、さらに元婦人が「コメントを出さない」旨が伝えられた。
レスト・レピュブリカン紙のインタビューで、セシリア元夫人は静かに生きたかったと語ったそうです。
ノーコメントじゃなかったのかってつっこみたいですよね・・・
divorcer 離婚する(se séparer par un divorce)
*divorce = rupture légale d'un mariage
Yahoo France からのニュースです。
Cécilia et Nicolas Sarkozy ont mis fin jeudi aux rumeurs sur leur rupture en annonçant leur divorce par consentement mutuel, une première dans les annales politiques françaises.
mettre fin à ~を終わらせる
rumeur (f) 噂(nouvelle qui se répand dans le public)
rupture (f) 絶縁(séparation entre des personnes)
annoncer 発表する(informer officiellement de quelque chose)
consentement (m) 同意(faire de consentir)
*consentir = être d'accord pour que quelque chose se fasse
mutuel 相互の(qui s'échange de l'un à l'autre)
divorce par consentement mutuel 協議離婚
annales (f) (複数で)歴史・記録(livre qui raconte les événements qui ont marqué une époque)
木曜日、セシリアとニコラ・サルコジが協議離婚したことが発表され、二人の破局に関する噂に終止符が打たれた。大統領の離婚はフランス政治史上初めてのことである。
Deux communiqués de l'Elysée ont officialisé le dernier acte du couple présidentiel : à 13h20, un bref texte annonce "leur séparation par consentement mutuel", précisant que les ex-époux "ne feront aucun commentaire".
communiqué (m) 公式声明
officialiser 公表する(rendre officiel)
préciser 明言する(faire connaître de façon précise ou plus précise)
*précis = qui est clair, exact et détaillé
エリゼ宮からの2度の公式声明により、大統領夫妻として最後にとった行為が発表された。13時20分の短い声明の中で、「協議離婚」したことが伝えられ、さらに元婦人が「コメントを出さない」旨が伝えられた。
レスト・レピュブリカン紙のインタビューで、セシリア元夫人は静かに生きたかったと語ったそうです。
ノーコメントじゃなかったのかってつっこみたいですよね・・・
しかし、離婚率50%を超えている(確か)といわれているフランスでも大統領の離婚は初めてなんですね。以外です。日本の首相で同じことがあったら、もっと大騒ぎ?!何ですかねぇ。
ところでセシリアさん側の子供は、もうエリゼ宮には住めないのでしょうか。
いつもながら、つまらないところが気になります。
こんにちは
ご指摘の通り、複数形になっていますので、「元夫妻」ですね!
ありがとうございます。
「元婦人」も「元夫人」ですし・・・・・
ご指摘ありがとうございます。