Dans le maquis des sushis
maquis マキ(第二次大戦中の抗独レジスタンス運動の組織のこと)
ここではパリでお鮨屋さんがにょきにょきと増えてきたことを背景に、
パリのお鮨屋さんを一まとめにして「お鮨屋さん組織(=業界)」と
呼んでいるといったところでしょうか。なんて、思いきや、フランスさんが
びしっと解説してくださいました。詳しくはコメントをどうぞ。
Le Figaroからのニュースです。
C'était, il y a peu encore, une mode amusée, fringante, butinant ces petits rondins de riz coiffés d'une langue de poisson.
少し前までは、小さい俵状にしたご飯の上に舌のような形に切った魚をのせたものを探し求めるのがおもしろく最先端とされていた。
il y a peu encore 少し前
rondin 丸太
coiffé 覆った
fringant 活発な 元気のよい
Dorénavant, les sushis font partie de la donne parisienne en matière de restauration.
これからの鮨は、パリの外食産業の一端を担っていくことになる。
dorénavant 今後
faire partie de ~の一部をなす
donne 情勢
en matière de +無冠詞名詞 ~に関して
restauration 外食産業
Les bars à suishis se sont institutionnalisés.
鮨バーはパリに根を下ろした。
s'institutionnaliser 根を下ろす
On en comptait bien trois cents établissements, il y a à peine quatre ans, maintenant, ils ont doublé sur la seule région parisienne.
ほんの4年前、300軒ほどであった鮨屋が、今ではパリだけでも2倍に膨れ上がっている。
à peine せいぜい
établissement 施設
Mais, sur ces six cents restaurants (dont 353 à Paris), bien peu sont strictement japonais (10 à 15% seulement !) et beaucoup godillent sans vergogne de façon approximative.
しかし、この600件の鮨屋のうち(パリは353軒)、本当の日本の鮨屋は非常に少なく(10~15%しかない!)、ほとんどが事もあろうに大体の感じをまねて、えっちらおっちらやっているのである。
godiller 櫓で進む(ボートのオールみたいなものをこいで進む)
sans vergogne あつかましくも
approximative おおよそ
今日、Yahoo!Japanを見ていたら「パリのすしブームに苦言」の見出しに気づき、早速この記事の元となっているLe Figaroの記事を検索しました。
内容的にはとっつきやすいんですけど、試訳を作るのが難しかったです。
がんばりました。
maquis マキ(第二次大戦中の抗独レジスタンス運動の組織のこと)
ここではパリでお鮨屋さんがにょきにょきと増えてきたことを背景に、
パリのお鮨屋さんを一まとめにして「お鮨屋さん組織(=業界)」と
呼んでいるといったところでしょうか。なんて、思いきや、フランスさんが
びしっと解説してくださいました。詳しくはコメントをどうぞ。
Le Figaroからのニュースです。
C'était, il y a peu encore, une mode amusée, fringante, butinant ces petits rondins de riz coiffés d'une langue de poisson.
少し前までは、小さい俵状にしたご飯の上に舌のような形に切った魚をのせたものを探し求めるのがおもしろく最先端とされていた。
il y a peu encore 少し前
rondin 丸太
coiffé 覆った
fringant 活発な 元気のよい
Dorénavant, les sushis font partie de la donne parisienne en matière de restauration.
これからの鮨は、パリの外食産業の一端を担っていくことになる。
dorénavant 今後
faire partie de ~の一部をなす
donne 情勢
en matière de +無冠詞名詞 ~に関して
restauration 外食産業
Les bars à suishis se sont institutionnalisés.
鮨バーはパリに根を下ろした。
s'institutionnaliser 根を下ろす
On en comptait bien trois cents établissements, il y a à peine quatre ans, maintenant, ils ont doublé sur la seule région parisienne.
ほんの4年前、300軒ほどであった鮨屋が、今ではパリだけでも2倍に膨れ上がっている。
à peine せいぜい
établissement 施設
Mais, sur ces six cents restaurants (dont 353 à Paris), bien peu sont strictement japonais (10 à 15% seulement !) et beaucoup godillent sans vergogne de façon approximative.
しかし、この600件の鮨屋のうち(パリは353軒)、本当の日本の鮨屋は非常に少なく(10~15%しかない!)、ほとんどが事もあろうに大体の感じをまねて、えっちらおっちらやっているのである。
godiller 櫓で進む(ボートのオールみたいなものをこいで進む)
sans vergogne あつかましくも
approximative おおよそ
今日、Yahoo!Japanを見ていたら「パリのすしブームに苦言」の見出しに気づき、早速この記事の元となっているLe Figaroの記事を検索しました。
内容的にはとっつきやすいんですけど、試訳を作るのが難しかったです。
がんばりました。