Bravo Amélie
CLE International のテキスト、Champion2の問題集(Cahier d'exercices)に載っていた記事(記事自体は1999年2月28日のLe Parisienから抜粋)です。
AMÉLIE MAURESMO a battu la numéro 1 mondiale, Martina Hingis, 2-6, 6-1, 6-3.
アメリ・モレスモが世界ランキング1位のマルチナ・ヒンギスに2-6,6-1,6-3で勝った。
Une victoire magnifique qui lui permet de jouer en demi-finale contre Dominique Van Roost.
見事な勝利を収め、準決勝でドミニク・ヴァン・ ルーストと対戦する。
L'autre demi-finale opposera Nathalie Dechy à Serena Williams.
もう一方の準決勝ではナタリー・デシーとセレナ・ウリアムスが対戦。
Moins d'un mois après la finale de l'Open d'Australie, que la Suissesse avait gagné 6-2, 6-3, les deux joueuses se sont retrouvées hier soir en quart de finale à Paris.
全豪オープンの決勝ではスイス人選手が6-2,6-3と勝っていたが、それから1ヶ月もしない昨日、二人はパリの準々決勝で再び顔をあわせた。
"les deux" が誰を指すのか、迷ってしまいました。
ヒンギス選手がスイス人であることを前もって知っているなら、簡単なんでしょうが、それを知らないとなると、この文の前に選手の名前がやたら出ているので困ります。
題名が「ブラボー、アメリ」、記事が「ル・パリジャン」なのでアメリ選手=フランスだろうと推測し、"les deux"の一人はアメリ選手のはずだろうから、"se sont retrouvées"再会したのはアメリ選手とヒンギス選手となって、スイス人=ヒンギス選手と推測できればいいんでしょうが・・・
CLE International のテキスト、Champion2の問題集(Cahier d'exercices)に載っていた記事(記事自体は1999年2月28日のLe Parisienから抜粋)です。
AMÉLIE MAURESMO a battu la numéro 1 mondiale, Martina Hingis, 2-6, 6-1, 6-3.
アメリ・モレスモが世界ランキング1位のマルチナ・ヒンギスに2-6,6-1,6-3で勝った。
Une victoire magnifique qui lui permet de jouer en demi-finale contre Dominique Van Roost.
見事な勝利を収め、準決勝でドミニク・ヴァン・ ルーストと対戦する。
L'autre demi-finale opposera Nathalie Dechy à Serena Williams.
もう一方の準決勝ではナタリー・デシーとセレナ・ウリアムスが対戦。
Moins d'un mois après la finale de l'Open d'Australie, que la Suissesse avait gagné 6-2, 6-3, les deux joueuses se sont retrouvées hier soir en quart de finale à Paris.
全豪オープンの決勝ではスイス人選手が6-2,6-3と勝っていたが、それから1ヶ月もしない昨日、二人はパリの準々決勝で再び顔をあわせた。
"les deux" が誰を指すのか、迷ってしまいました。
ヒンギス選手がスイス人であることを前もって知っているなら、簡単なんでしょうが、それを知らないとなると、この文の前に選手の名前がやたら出ているので困ります。
題名が「ブラボー、アメリ」、記事が「ル・パリジャン」なのでアメリ選手=フランスだろうと推測し、"les deux"の一人はアメリ選手のはずだろうから、"se sont retrouvées"再会したのはアメリ選手とヒンギス選手となって、スイス人=ヒンギス選手と推測できればいいんでしょうが・・・