フランス語の勉強ノート

フランス語を勉強していて、知らなかったこと、忘れていたこと、発見したことなどについて書いていきます。

エアバスA380の就航予定は遅れそう

2005年05月15日 23時11分15秒 | フランス語でニュース
Dérapages en vue dans le calendrier de mise en service de l'Airbus A380
vue 見方

Yahoo!frからのニュースです。

La mise en service commerciale du plus grand avion de ligne du monde, l'A380, initialement prévue au premier semestre 2006, pourrait être repoussée à la fin de l'année à cause d'un retard du programme d'Airbus qui risque d'affecter les compagnies aériennes clientes.

mise en (ある状態に)置くこと
avion de ligne 定期便の飛行機
semestre 半期
repousser 延期する

定期便の中で世界一大きい飛行機A380の就航は、当初2006年の上半期と予定されていたが、エアバス社の計画が遅れているため各航空会社に影響が出て、同年末頃に延期される見通しだ。

Singapore Airlines, première compagnie à utiliser l'A380, prévoyait à l'origine de le mettre en service à la mi-2006, mais il apparaît désormais plus probable que ce sera au dernier trimestre 2006', a indiqué mercredi son Pdg Chew Choon Seng.

à l'origine 当初は
désormais 今後は
Pdg=président directeur général 社長

A380を最初に導入するシンガポール航空の社長Chew Choon Seng氏が、水曜日、「当初は2006年の中頃に就航する予定でしたが、2006年の四半期目になるものとして今後は考えていきたいと思っています。」と明らかにした。

エアバス社は、エアバスジャパンの社長に、米通商代表部の日本担当として活躍したグレン・S・フクシマ氏を起用し、ボーイング社の独占状態である日本市場の新規参入を図ろうとしているようです。
新規参入のための目玉商品がこのA380。
総2階建て、最大850席が可能なこの超大型機はお値段ナント300億円。
わおぉぉぉですね。

グレン・S・フクシマ氏のインタビューをこちらで読むことができます。
このインタビュー、3ヶ月間しか掲載されませんので、お早めに。