ニョニョのひとりごと

バイリンガルで詩とコラムを綴っています

金煕麗先生の「火種ープルシ」卷頭辞の原文(ハングル版)を掲載します。

2012-09-12 09:36:35 | 日記



             <불씨>의 創刊에 제하여

 오늘 우리 생활에서 <불씨>란 말이 거의 인연이 없는것으로 되였지만 해방전 고향에서는 <불씨>는 매우 귀중한것이였다.
 불을 붙일 때 성냥살 한가피가 아주 귀하여 성냥곽속의 살이 떨어질 때는 <불씨>를 얻으러 이웃집까지 간다.
 얻어온 <불씨>를 부엌에 가져가면 어머니의 사랑이 담뿍 깃든 저녁밥이 지어지고 또 그 <불씨>가 화로에 옮겨져 숯불이 활활 타오를 때면 화로를 둘러앉은 꼬마들의 뺨은 탐스럽게 익은 사과보다도 더 빨갛게 빛난다.
 밤이 깊어 숯불이 꺼지기전에 <불씨>는 화로재속에 래일을 위하여 묻어둔다.
 래일은 다시 이 불씨가 홰불처럼 타오를것이다.

       문예동오사까지부 위원장 김희려
     
             1977年1月




コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 思い出話① 文芸同大阪の作品... | トップ | 絆(イオジヌン ノク)が刊行... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事