ニョニョのひとりごと

バイリンガルで詩とコラムを綴っています

朴八陽詩集より8 「先駆者」バイリンガル (訳 上野 都)

2021-12-08 17:54:53 | 詩・コラム
朴八陽詩集より

先駆者

進みゆくところに 明るい光がある
若い君よ 進め
ただひたすらに前へ もっと 前へ
棘の茂る道を 抜けて!

たとえ すべての人がためらうとも
若い君よ 進め!
勇気は 若者だけが誇る宝
なぜ恥ずかしげもなく隠れるのか 後ろへ

真摯に進むところに明るい光がある
たとえこの先で 倒れようとも
誉高き君、若き先駆者よ
ひるむことなく ひたすらに進みゆけ。
      (1936年)   「訳 上野 都」

선구자

나아가는 곳에 광명이 있나니
젊은 그대여 나아가자
오직 앞으로 또 앞으로
가시덤불길을 뚫고-

비록 모든 사람이 주저할지라도
젊은 그대여 나아가자
용기는 젊은이만의 자랑스런 보배
어찌 욕되게 뒤으로 숨어들랴

진실로 나아가는 곳에 광명이 있나니
비록 나아가다 거꾸러질지라도
영예로운 그대 젊은 선구자여
물러섬없이 오직 앞으로 나아가자
              (1936년)


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 12月7日、451回目の「火曜日... | トップ | ニョニョの日記詩(2-54 ̄2-57) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

詩・コラム」カテゴリの最新記事