ニョニョのひとりごと

バイリンガルで詩とコラムを綴っています

追憶17. 少年詩5.「心の花」バイリンガル(2012・1・31 訳)

2012-01-31 09:50:00 | 日記
少年詩5.
     
   「心の花」
          

友よ そっと 瞼をとじて
両手を胸に当ててみよう
手のひらに伝わるその脈拍は
蕾が弾ける音なのです

友の痛みが自分の痛みになり
友の喜びが自分の喜びになる時
心の花はにっこり微笑みます

友の悲しみに目をそむけ
友の誤りに目をつむる時
心の花はしおれるのです

君の心にも花が咲いていますか?
苦しいとき力になる 暖かい花が
四季を問わず咲き誇る 力強い花が

喜びも悲しみも互いに分け合い
君と私が共に咲かせる希望の花は
祖国を支える大きな力になるでしょう

友よ しっかり 目を開き
両手を広げ世界中に誇ろうよ
わが友、わが母校、わが祖国
永遠に咲き続ける 心の花を!

(1993年 作、2012・1・31 訳)


소년시5.
     
「 마음의 꽃 」


동무들아 지그시 눈을 감고서
량손 모아 가슴에 대여보자요
손바닥에 전해지는 그 맥박은 
꽃망울이 터치는 소리랍니다

동무의 아픔이 내 아픔 되고
동무의 기쁨이 내 기쁨 될 때
마음의 꽃들은 활짝 웃고요

동무의 슬픔에 외면을 하고
동무의 잘못에 눈을 감을 때
마음의 꽃들은 시들어가요

동무의 마음에도 꽃이 피나요?
어려울 때 새힘 주는 살뜰한 꽃이
사시장철 피고피는 꿋꿋한 꽃이

기쁨도 슬픔도 서로 나누며
너와 나 함께 피울 희망의 꽃은
내 조국 받들어갈 장수힘 되죠

동무들아 또렷이 눈을 뜨고서
량팔 벌려 온 세상에 자랑하자요
우리 동무,우리 학교,우리의 조국
영원히 지켜갈 마음의 꽃을!

     (1993년 작)

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 追憶16. 「出演1分前」... | トップ | 孫日記詩3. 「3人娘(?... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事