昨日の午前 ボルトさんが陸上200メートル競走に優勝して、インタビューをNHKから受けました。
全世界の放送局やマスコミがインタビューしますので、NHKの番は20〜30分遅れぐらいでした。
せっかくのインタビューなのに、同時通訳の女性の声ばかりで、肝心要のボルトさんの肉声が
聞きづらかったです。
私は同時通訳者の女性の声でなく、ボルトさんの声が聞きたいのです。
同時通訳という手法でなく、映画のように翻訳して画面にボルトさんの
語っていることを映し出してもらえればいいです。
今の世の中、翻訳しながら素早く文字を入力できる方はいくらでもいるように
思います。
そのようにしてもらうとボルトさんの肉声も聞けるし、
語られていることも画面からわかるように思います。
でも競技を終えたばかりのボルトさん、全世界の放送局やマスコミのインタビューに答える。
これって、有料なんでしょうね?
走り終えたばかりなのに、しんどい仕事ですね。(笑)
夜はボルトさんの共同会見の模様を放送していました。
これはボルトさんの声と、語られている内容がテレビの画面に映し出されていました。(笑)
無縁坂 さだまさし ライブ 1970 フォーク
全世界の放送局やマスコミがインタビューしますので、NHKの番は20〜30分遅れぐらいでした。
せっかくのインタビューなのに、同時通訳の女性の声ばかりで、肝心要のボルトさんの肉声が
聞きづらかったです。
私は同時通訳者の女性の声でなく、ボルトさんの声が聞きたいのです。
同時通訳という手法でなく、映画のように翻訳して画面にボルトさんの
語っていることを映し出してもらえればいいです。
今の世の中、翻訳しながら素早く文字を入力できる方はいくらでもいるように
思います。
そのようにしてもらうとボルトさんの肉声も聞けるし、
語られていることも画面からわかるように思います。
でも競技を終えたばかりのボルトさん、全世界の放送局やマスコミのインタビューに答える。
これって、有料なんでしょうね?
走り終えたばかりなのに、しんどい仕事ですね。(笑)
夜はボルトさんの共同会見の模様を放送していました。
これはボルトさんの声と、語られている内容がテレビの画面に映し出されていました。(笑)
無縁坂 さだまさし ライブ 1970 フォーク