山内 圭のブログ(Kiyoshi Yamauchi's Blog)

英語教育、国際姉妹都市交流、ジョン・スタインベック、時事英語などの研究から趣味や日常の話題までいろいろと書き綴ります。

英語表現紹介:knock-your-socks-off (驚くような)

2021-09-08 23:29:56 | 日記
The Japan News紙に転載されているWashington Post紙の Christine Dell'Amore氏の署名記事 "Getting beneath the surface at an Ohio park"というオハイオ州の州立公園を紹介する紀行文を読みました。

この文と同じ内容です。

OGPイメージ

Ohio’s Hocking Hills State Park, a compact natural wonder

In Ohio, Hocking Hills State Park offers family-friendly waterfalls, r...

Washington Post

 


この第2段落の最後に "knock-your-socks-off scenery"という表現があります。

この語はどのような意味になるでしょうか?

knock [またはblow] a person's socks offで「人を圧倒する」とか「人を驚かせる」などのような意味があります。

英語というのはフレーズをハイフンでくっつけて1語にして形容詞にすることがあり、この "knock-your-socks-off"というのも「驚くような」「びっくりするような」「圧倒的な」などの意味なのです。

この記事には、滝つぼで水浴びして遊んでいる人たちの写真も紹介されています。

入水禁止(not enter the water)の標識があるのにもかかわらず、水浴びをする人たちが多くいるようです。

靴下(socks)だけではなく靴もズボンも場合によっては服も脱いで、水着で遊ぶ人も写真では見受けられます。

ここが、knock-your-socks-shoes-pants-and-clothes-off sceneryだからでしょうか?

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 山内昆虫記 アオスジアゲハ(2... | トップ | 蟷螂日記2021年9月9日 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿