山内 圭のブログ(Kiyoshi Yamauchi's Blog)

英語教育、国際姉妹都市交流、ジョン・スタインベック、時事英語などの研究から趣味や日常の話題までいろいろと書き綴ります。

英語表現紹介:knock-your-socks-off (驚くような)

2021-09-08 23:29:56 | 日記
The Japan News紙に転載されているWashington Post紙の Christine Dell'Amore氏の署名記事 "Getting beneath the surface at an Ohio park"というオハイオ州の州立公園を紹介する紀行文を読みました。

この文と同じ内容です。

OGPイメージ

Ohio’s Hocking Hills State Park, a compact natural wonder

In Ohio, Hocking Hills State Park offers family-friendly waterfalls, r...

Washington Post

 


この第2段落の最後に "knock-your-socks-off scenery"という表現があります。

この語はどのような意味になるでしょうか?

knock [またはblow] a person's socks offで「人を圧倒する」とか「人を驚かせる」などのような意味があります。

英語というのはフレーズをハイフンでくっつけて1語にして形容詞にすることがあり、この "knock-your-socks-off"というのも「驚くような」「びっくりするような」「圧倒的な」などの意味なのです。

この記事には、滝つぼで水浴びして遊んでいる人たちの写真も紹介されています。

入水禁止(not enter the water)の標識があるのにもかかわらず、水浴びをする人たちが多くいるようです。

靴下(socks)だけではなく靴もズボンも場合によっては服も脱いで、水着で遊ぶ人も写真では見受けられます。

ここが、knock-your-socks-shoes-pants-and-clothes-off sceneryだからでしょうか?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

山内昆虫記 アオスジアゲハ(2021年9月8日)

2021-09-08 22:49:34 | 日記
最近、カマキリの観察を毎日しているので、昨日(2021年9月8日)もスマホを持って畑に行ってみようと庭に出ました。

そうしたらきれいな蝶が舞っているのが目に入りました。

蝶は飛び回りながらミントの花の蜜を吸っていました。

せっかくなのでぜひ写真におさめたいと思いましたが、結構動きが早く、また近くに来てくれないのでなかなかいい写真が取れませんでした。

辛抱強く待っていたらこちら側の花の蜜を吸いに来たので、急いで撮影することができました。






動きが速いので写真がぶれました。

見慣れない蝶だったので、図鑑で調べたらアオスジアゲハであることがわかりました。

あまり見かけない種だと思いますが、いろいろと調べてみたら、この蝶が産卵する木の一つの種類に月桂樹がありました。

実は写真に写っている木は月桂樹なのです。

これまでそのつもりで観察していませんでしたので、月桂樹の葉の上に卵や幼虫やさなぎがいたのかどうかわかりませんし、現在ではざっと見たところさなぎのようなものは見つかりませんでしたが、もしかしたら、このアオスジアゲハはこの月桂樹の木で育ったものかもしれません。

このあたりではあまり個体数が多くないかもしれませんので無事相手と出会えて産卵に至るかどうかわかりませんが、でも、ぜひ我が家の月桂樹の木に産卵してくれたらと思います。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

蟷螂日記2021年9月8日

2021-09-08 22:47:17 | 日記
いつまで続くか蟷螂日記。

2021年9月8日、今朝の1枚です。



青じその葉に1匹いました。

夕方は雨のため撮影ができませんでした。

葉っぱの陰で雨宿りだったのだろうと思います。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする