フランス語の勉強ノート

フランス語を勉強していて、知らなかったこと、忘れていたこと、発見したことなどについて書いていきます。

et があるのとないのとでは大違い

2004年11月07日 18時06分47秒 | 語彙

TBS系列のドラマに「エ・アロール」というのがありました。
この「エ・アロール」は、フランス語の"Et alors "のことで、意味は「それがどうしたの」、「だからなんだっていうの」。
フランスのミッテラン元大統領が愛人に関して記者から質問されたときに、"Et alors ?"と答えたそうです。
かなり嫌みな言葉です。

この副題を見ていて、ひょっとして私も使っていたのかも、という不安が・・・。
私ってかなり嫌なやつだったのかも???

よくよく考えてみると私がよく使うのは"Alors ?"。
"Alors ?"は話の続きや結果を聞きたいときに使う言葉です。
"Et alors ?"も同じように使えるそうですが、「それがどうしたの」、「だからなんだっていうの」の意味で使うことのほうが多いようです。

"et"があるだけで意味がこんなにも違ってしまうのですね。
気をつけなければ。

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。