白夜の炎

原発の問題・世界の出来事・本・映画

薄煕来起訴/BBCより

2013-07-25 15:52:03 | アジア
以下は薄煕来起訴に関するBBCの記事。


"China charges disgraced politician Bo Xilai


China has charged disgraced politician Bo Xilai with bribery, corruption and abuse of power, state media say.

Bo Xilai, formerly the Communist Party chief of Chongqing, was expelled from the party after a scandal surrounding the murder of a British businessman.

His wife Gu Kailai was jailed in August for the killing of the Briton, Neil Heywood.

Mr Bo was charged by prosecutors on Thursday in Jinan in Shandong province, state media said.

The Bo Xilai scandal, which exposed corruption claims and infighting at the top of the Communist Party, was one of the biggest to rock China in years.

Mr Bo had taken advantage of his office to accept an "extremely large amount" of money and properties, state-run news agency Xinhua said, citing the indictment paper.

He is also charged with embezzling public money, Xinhua said.

Murder investigation
The sending of the formal indictment to a court in the city of Jinan suggests the trial is now imminent, the BBC's John Sudworth in Shanghai reports.

However, no trial date has been announced yet.

Mr Bo was previously considered a rising star in the Communist Party, and one of the country's most powerful officials.

Neil Heywood
Neil Heywood was a consultant to foreign businesses seeking investment in China
However, he came under criticism after his former police chief, Wang Lijun, fled to the US consulate in Chengdu in February 2012, spending a day there.

Wang made allegations about British businessman Neil Heywood's death while at the consulate, reports said.

Heywood had died in Chongqing the previous year. The Wang Lijun incident prompted an investigation into his death.

Mr Bo was suspected of trying to cover up the murder, and was stripped of his party positions.

Mr Bo's wife Gu Kailai was charged with Heywood's murder, and given a suspended death sentence, which is usually commuted to life imprisonment in China.

Wang, meanwhile, was jailed for 15 years for defection, power abuse and bribe taking.

Mr Bo was popular in his role as party chief in Chongqing.

He was known for two high-profile campaigns: a large-scale crackdown on crime, and a drive to promote China's old communist values.

Despite his charisma, his penchant for the limelight set him apart from other Chinese politicians.

According to analysts, his ambition and flamboyant style earned him enemies and was considered controversial by party leaders.

His populist brand of Maoist nostalgia, such as his encouragement of the public singing of old communist songs, was seen as dangerous by China's more reform-minded leaders, our correspondent says."

http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-china-23429676

薄煕来起訴/中国共産党のサイトより

2013-07-25 15:50:20 | アジア
 もともとは新華社配信のニュース。

「薄熙来涉嫌受贿 贪污 滥用职权案提起公诉

薄熙来涉嫌受贿、贪污、滥用职权犯罪一案,经依法指定管辖,今日已由山东省济南市人民检察院向济南市中级人民法院提起公诉。

检察机关在审查起诉阶段依法告知了被告人薄熙来享有的诉讼权利,并讯问了被告人,听取了其委托的辩护人的意见。济南市人民检察院起诉书指控,被告人薄熙来身为国家机关工作人员,利用职务上的便利,为他人谋取利益,非法收受他人财物,数额特别巨大;贪污公款,数额巨大;滥用职权,致使国家和人民利益遭受重大损失,情节特别严重,依法应当以受贿罪、贪污罪、滥用职权罪追究刑事责任,并予以数罪并罚。(新华网济南7月25日电)

新闻链接:

·2012年4月:中共中央决定对薄熙来同志严重违纪问题立案调查

·2012年8月:薄谷开来、张晓军故意杀人案一审宣判

·2012年9月:中共中央决定给予薄熙来开除党籍、开除公职处分

·2012年10月:重庆市人大常委会罢免薄熙来十一届全国人大代表职务

·2012年10月:检察机关依法对薄熙来立案侦查

·2012年11月:十七届七中全会确认给予薄熙来开除党籍的处分」

http://cpc.people.com.cn/n/2013/0725/c64094-22317376.html

薄煕来起訴

2013-07-25 12:26:44 | アジア
「元重慶市トップを収賄罪で起訴 中国、反腐敗をアピール

2013年7月25日 12時15分

 【北京共同】新華社電によると、中国山東省済南市の人民検察院(地検)は25日、収賄や職権乱用などの罪で、重慶市トップの同市共産党委員会書記だった薄熙来氏(64)を起訴した。

 習近平指導部には、共産党を揺るがした大事件にけりをつけることで権力基盤の安定を図るとともに、反腐敗に取り組む強い姿勢をアピールする狙いがある。初公判から判決まで急ピッチで進められる見通しだ。
 共産党の元政治局員が刑事責任を問われるのは2007年、汚職事件で逮捕、その後起訴された陳良宇・元上海市党委員会書記以来。」

http://www.tokyo-np.co.jp/s/article/2013072501001464.html