ベトナム

これからの活力ある国

海外の会社訪問の成果は通訳の能力に左右される

2007-12-25 00:30:54 | べトナム株
「Vet工場団地開発会社の女性副社長の説明会」
日本語など言葉の通じない国で企業訪問の成果は通訳によって変わります、

その分野で優秀な専門的な通訳は依頼すると料金は1時間で?何万円もして高いので、一般の観光案内を兼ねた通訳に依頼すると料金は安いのですが、比例して成果も少ないことが多いです。

私しには無理ですが、一番よいのはビジネスでは世界共通語は英語を使いますので、ビジネス英語が理解できると情報量も一気に広がります、

自国語以外に英語や他の外国語を流暢に使いこなす海外の経営者はそれなりに広く情報を持っているのでしょう、

また新進の経営者などは専門分野の通訳を複数人に別々に通訳させています、
正確さをきして翻訳の違いをさらに質問などして確認しています、スゴイですね。

大東亜戦争に負けた時に、勝利国のアメリカが日本人に英語も話すようにどうして仕向けなかったか不思議です?、
たぶん日本人の能力を高めたくなかった、その政策が近年まで続いたそんな気がしてなりません。

海外の会社訪問は短時間会議での勝負なので、できれば専門的な通訳を雇うか同行した方が結果はよいと思います。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿