グリム童話のヘンゼルとグレーテルは、「お菓子(をかし)の家」を見つけるんだが、そのすぐ近くに、とっても可哀相な家があったのねと、同居人との閨の睦言である。あはは、「あはれの家」と言いたいんでしょ、清少納言で。いや、分かってらっしゃる。閨の睦言に相応しや、枕の草子。
「江ノ島」の近くに、「安ノ島」「以ノ島」「「宇ノ島」と「於ノ島」が続いているというのも、ウソである。もっとも、「江」は大昔ヤ行音だったから、「也ノ島」「以ノ島」「由ノ島」「与ノ島」と言うべきかもしれない。一緒にベッドインしているお相手が、博士号を所持あそばす音韻学者だと、相当に頭を使はずんば非ず。(汗 こう見えても学部生時代の国語学関係科目の成績は、全優だったけんね。きひみ、けへめ~♪
今ここで、東京スカイツリーを立ててみようか?と言ったら、後頭部を殴られた! ←きわどいか?
志ん生の『なめくじ艦隊』を読み直す。