今年最高の変換ミスは……「怪盗アンデス」?
日本漢字能力検定協会は12月25日、面白い変換ミスを募集する“変漢ミス”コンテストの結果を発表した。「年間変漢賞」は、「遅れてすいません。回答案です」を変換ミスした「遅れてすいません。怪盗アンデス」で、終電間際に会議の資料を仕上げ、焦ってメールした際のタイトルだったという。
全2079作品から22作品をエントリーし、ネット投票で年間賞を決めた。
エントリー作品には、「それは会社の方針とのこと、正しいようです」→「それは会社の方針とのこと、但し異様です」、「リスト表を送ります」→「リスとヒョウを送ります」、「そんなに働いたならだいぶ疲れてるね」→「そんなに働いた奈良大仏枯れてるね」、「お客様用トイレ」→「お客彷徨うトイレ」などがあった。
お客彷徨うトイレ・・・
オオウケ!あるある。
・・・夢の中とか。
怪盗アンデスは、
「怪盗が遅刻しちゃだめだろう」「腰の低い怪盗だなあ」などとみんなに大笑いされました。とほほ。
という解説が笑えまするー。
個人的には
妄想するしか方法がなかった。←もうそうするしか方法がなかった。
なんかも好きです。
リスとヒョウもいいなぁ、仲良くしてね。
そっかー。変な変換がでたら残しとけばネタになるのかぁー。
いやー、原稿を送付する時に書く送信状で
けっこう変な変換のまま送っちゃうこと多いんだよなー。
よしっ!(なにがよし、なんだか;
漢検 変“漢”ミスコンテスト
最終エントリー
↑22エントリー作品が見れます。解説がまた楽しい♪
日本漢字能力検定協会は12月25日、面白い変換ミスを募集する“変漢ミス”コンテストの結果を発表した。「年間変漢賞」は、「遅れてすいません。回答案です」を変換ミスした「遅れてすいません。怪盗アンデス」で、終電間際に会議の資料を仕上げ、焦ってメールした際のタイトルだったという。
全2079作品から22作品をエントリーし、ネット投票で年間賞を決めた。
エントリー作品には、「それは会社の方針とのこと、正しいようです」→「それは会社の方針とのこと、但し異様です」、「リスト表を送ります」→「リスとヒョウを送ります」、「そんなに働いたならだいぶ疲れてるね」→「そんなに働いた奈良大仏枯れてるね」、「お客様用トイレ」→「お客彷徨うトイレ」などがあった。
お客彷徨うトイレ・・・
オオウケ!あるある。
・・・夢の中とか。
怪盗アンデスは、
「怪盗が遅刻しちゃだめだろう」「腰の低い怪盗だなあ」などとみんなに大笑いされました。とほほ。
という解説が笑えまするー。
個人的には
妄想するしか方法がなかった。←もうそうするしか方法がなかった。
なんかも好きです。
リスとヒョウもいいなぁ、仲良くしてね。
そっかー。変な変換がでたら残しとけばネタになるのかぁー。
いやー、原稿を送付する時に書く送信状で
けっこう変な変換のまま送っちゃうこと多いんだよなー。
よしっ!(なにがよし、なんだか;
漢検 変“漢”ミスコンテスト
最終エントリー
↑22エントリー作品が見れます。解説がまた楽しい♪
いろいろおもしろいのあったけどその時だけで憶えていませんね。ブログ用にためておこう。
自分は仕事では生徒用にプリント作るくらいで、これは結構慎重に何度も読み直したりするのですが、それでもカンボジアについての記述で、「長い内戦の末」とすべきところを「長い内線の末」とやってしまい、「先生、長電話はダメだよ!」と笑われたりしています、トホホ…。
2ちゃんねるでは、誤変換をそのままお約束の言葉にしてみんなで使っていて、そういうのも結構好きなのですが、子ども達が誤変換と気づかずに正しい言葉と誤解して覚えてしまうのは、ちょっと…。
遊びを遊びとして理解できないのは困りますね。
誤変換なのに、別の意味が生まれているってのがポイント高いですねぇ。
お客彷徨うトイレって傑作だなぁ。
笑いすぎて、お腹痛い→お腹遺体。
最近、二度寝大王(なにそれ)なので
朝の話題に遅れまくりでヤバイっす;
中には、狙ったでしょ?ってのもあったけど
絶対考えつかないのに、意味ができてるのは
ポイント高いっすよね!
お腹遺体・・・ちょっとドキドキですぅー。
>これからは、しっかりと保存しておかないと!
そうそう!
私もそう思いましたー。
って気がつくとすぐに修正するクセついてるので、
意識しないと残せないかもっ;;
がんばって誤変換しましょうねっ!<本末転倒??
こういうのはやっぱりツッコミとセットだと思いまするw
プリント関係が多いと、ついついやってしまいますよね。
でも意識したらかえってなくなりそうな気もします。
>子ども達が誤変換と気づかずに正しい言葉と誤解して覚えてしまう
うんうん。笑えないことになりそうですねー。
漢字力もマジで低下してるので
とんでもない勘違いしてることありませんか?
息子と話してると、時々「大丈夫かっ?」と思うような
会話レベルでの誤変換がぁーーーーーー
今に誤変換の方がまかりとおる時代が来るのかも、です。(大汗;