狼が畑で大麦を見つけた。しかし彼は大麦が食べられない。彼は通り過ぎた。 A wolf found barley at a field. But he could not eat it. He passed it.
しばらく行くと、狼は馬と会ったので言った。「私は大麦を見つけた。君が大麦を食べる音が聞くのが好きなんだ。君を大麦まで案内する。」 Going on for a while, the wolf met a horse and said, "I found barley. I like to hear a sound you make when you eat barley. I will take you to the barley."
馬が答えた。「お前が大麦を食べることができたら、そんな音を好きにならなかったろう。」 The horse replied, "If you were able to eat barley, you would never like such a sound."
教訓:悪者はたとえ人々に有用なことを伝えても信用されない。 Lesson: A bad person cannot be trusted by people even if he/she tells them about a useful thing".
《感想1》狼が信用されないのは、「狼が来た」と村人をだまし喜んだ少年に似る。
《感想2》この狼のように、人に「恩を売る」狡猾な者も多い。「お人好し」は侮られる。「油断も隙もない」世の中だ。
《感想2-2》あるいは権力者が平気でうそぶく。「盗人(ヌスット)猛々(タケダケ)しい」!
《感想3》狼が悪党だとしても、権力を持たなければまだ対応のしようがある。
しばらく行くと、狼は馬と会ったので言った。「私は大麦を見つけた。君が大麦を食べる音が聞くのが好きなんだ。君を大麦まで案内する。」 Going on for a while, the wolf met a horse and said, "I found barley. I like to hear a sound you make when you eat barley. I will take you to the barley."
馬が答えた。「お前が大麦を食べることができたら、そんな音を好きにならなかったろう。」 The horse replied, "If you were able to eat barley, you would never like such a sound."
教訓:悪者はたとえ人々に有用なことを伝えても信用されない。 Lesson: A bad person cannot be trusted by people even if he/she tells them about a useful thing".
《感想1》狼が信用されないのは、「狼が来た」と村人をだまし喜んだ少年に似る。
《感想2》この狼のように、人に「恩を売る」狡猾な者も多い。「お人好し」は侮られる。「油断も隙もない」世の中だ。
《感想2-2》あるいは権力者が平気でうそぶく。「盗人(ヌスット)猛々(タケダケ)しい」!
《感想3》狼が悪党だとしても、権力を持たなければまだ対応のしようがある。